Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

– Какое?

Льюис коротко пересказал идею с кабаком и добавил:

– Однако Воронов нужно будет охранять, а за Бломфилдом – следить. Он может утаить важную информацию, если, скажем, в кабак заглянет Прекрасный Принц и предложит Бломфилду золото и что-то вроде охранной грамоты. Понимаете?

– Понимаю. Тогда его нужно будет устранить?

– Нет. Тогда вы вернете его в замок и возьмете кабак на себя. В вашей верности я не сомневаюсь.

Бернард нахмурился.

– Но я – боец, повелитель. Я никогда не занимался подобными вещами.

– Для этого вам нужно будет внимательно наблюдать за Бломфилдом и научиться у него ведению дел. Придумаем легенду, что вы – родственники. Тогда переход кабака к вам никого не удивит. Но вы не должны сообщать Бломфилду об этом, иначе он натворит глупостей.

– Понял, не дурак. Повелитель, можно вопрос?

– Спрашивайте.

– Вы отправляете меня трудиться кабатчиком, потому что я стал слишком стар для бойца? – ровным тоном спросил Бернард.

– Я выбрал вас, потому что вы – зрелый, опытный человек, переживший тяжелые времена и сумевший под них подстроиться. Вы были первым, кто пришел мне на ум для этого задания. Но если оно слишком тяжело для вас, то вы вольны отказаться. Я поручу это Патрику или Расселу. Хотя результат выйдет хуже.

Бернард расправил плечи. Он выглядел польщенным и заинтересованным.

– Я справлюсь, повелитель. Мозгов у меня хватит, усердия тоже. Это будет интересным делом. Вы не пожалеете о своем выборе.

– Отлично.

После его ухода Льюис выдохнул и расслабился. Джек снова оказался прав: лесть оказалась неплохим инструментом воздействия на людей. Теперь и Бломфилд под присмотром, и у Бернарда будет шанс вернуться к нормальной жизни, а не стать разбойником. Больше никакого бездействия, приводящего к ужасным последствиям. Льюис позаботится обо всех своих подданных и мире в городе. У него все под контролем.

Как все-таки хорошо, что Прекрасный Принц остался за городом. Пока между ними находилась городская стена, дышать Льюису было легко и вольно.

Он взял толстый том по философии экзистенциализма и с удовольствием погрузился в него, готовясь к новому занятию с Джеком.

Глава 23. Тайная комната.

Агата никогда не думала, что любопытство может жечь сильнее зависти, обиды и злости. Дурные чувства она давно научилась подавлять, но справиться с любопытством не получалось. Однажды она тихонько проследовала за господином Льюисом и узнала, где находится тайная комната, ключ от которой он постоянно носил с собой: в подземельях, рядом с пустующими темницами. В эту часть замка никто не ходил, даже бойцы. Но господин Льюис заперся изнутри, будто опасался, что кто-то может войти. Так что же он там прятал? Что было настолько тайным, о чем Вороны не должны были узнать даже случайно?

Агате казалось, что она лопнет от любопытства, если не выяснит.

Благоразумная часть ее натуры требовала прекратить. Агата высоко поднялась при дворе Великого Ворона: он обсуждал с ней дела, прислушивался к советам и поручал задания, чего тот же Бломфилд добивался долго и безуспешно. К Агате господин Льюис был расположен с самого начала, но потерять его симпатию было легко: на Сольвейна он не сердился, но и почти не замечал, а Шарлотта и господин Рейвен недавно были наказаны. Он ясно дал Агате понять, что ей не следует интересоваться тайной комнатой. И он сердился, когда его приказы нарушали.

Доводы разума помогали ненадолго. Большую часть времени Агата была занята службой Великому Ворону, меньшую – прогулками с Сольвейном. Ей удалось справиться с досадой и принять, что стать его возлюбленной она не сможет. Все равно гулять с ним под руку и ловить завистливые взгляды других девушек было приятно. Дружить с ним было здорово: Сольвейн был безмятежным, как майский ветерок, и в его обществе ей всегда было весело. Его манеры были идеальны: он пропускал ее вперед, подавал руку и без просьб забирал тяжелые вещи и нес сам. Они могли обсуждать все на свете, и Сольвейн всегда внимательно ее слушал, а не пытался продавить и доказать свою правоту. Не забывал он и о комплиментах, легких и всегда уместных, причем из его уст они звучали как что-то естественное и очевидное, а не попытка ей понравится. Сольвейн познакомил ее с Джейн Норридж – своей бывшей девушкой и автором «Полумрака». Агата пришла в полный восторг и попросила подписать ее книжку. Джейн же пригласила их обоих на встречи воронопоклонников: Сольвейн там не был очень давно, и по нему скучали. Они ждали его новых стихов и жаждали общения с ним.

– С Сольвейном всегда легко, словно ты превратилась в золотое перышко, подхваченное теплым ветерком, – призналась Джейн, – это все замечают. Сольвейн самим своим существованием опровергает заявления, что мужчина не может быть чутким, мягким и прекрасным, как принц. Мол, таких не бывает, выбирайте девушки кого попроще. Я потому и написала «Полумрак»: хотела всему городу рассказать, что они есть! Сольвейн любую девушку может сделать счастливой, подарив ей сказку, пусть и ненадолго.

– А с кем он сейчас встречается?

– Я думала, с тобой. Вы же все время вместе.

Агата покачала головой.

– Мы друзья.

– Тогда не знаю. Кстати, будь осторожна. Если вас увидит Лавиния, она на тебя набросится. Эта дурная до сих пор думает, что может заполучить Сольвейна, если разгонит всех женщин вокруг, а его самого привяжет веревкой. Как будто не понимает, что силой любовь не взять. Сольвейн сам решит, кому отдаст свое сердце. Глупо пытаться выцарапать его когтями.

Агата покраснела. Она тоже готова была завоевывать любовь Сольвейна и не видела ничего плохого в том, чтобы разгонять соперниц, но теперь устыдилась этого. Джейн спокойно и дружелюбно отнеслась к той, кого считала пассией своего бывшего возлюбленного, а Агата бесилась от одной мысли о том, что Сольвейн мог выбрать Сюзанну вместо нее.

Она так и не принесла подруге обещанный «Полумрак».

Агата испытала внезапный приступ вины. Пропала ведь, ничего Сюзанне не сказала, а эта наивная дурочка небось до сих пор не знает, что Агата к ней больше не придет. Интересно, вышла ли замуж? А может, и уехала давно? Все-таки Агата была плохой подругой. Обещания нужно было выполнять.

– Джейн, а можешь подписать еще одну книжку?

– Конечно. Для кого?

– Для Сюзанны де Брисар.

Оставалась одна проблема: как передать книгу Сюзанне без личной встречи. Иначе она снова начнет рыдать и наивно спрашивать, когда Агата к ней придет. От одной мысли об этом Агата начинала злиться. Можно было прилететь тихонько вечером и сунуть книгу в окно, но ее могли заметить. Попросить Сольвейна? Нет, нет, ни за что! Сводить их вместе было безумием. Так что же делать?

Проблема неожиданно решилась сама собой, когда Агата с Сольвейном вновь пришли в книжную лавку.

– Агата, тебя подружка искала. Сюзанна, – сообщил ей торговец, – уже несколько раз сюда приходила, спрашивала о тебе.

Агата вздрогнула и резко оглянулась.

Вот черт, они же могли тут встретиться! Все, в этот магазин она больше ни ногой!

– Передадите ей кое-что от меня? Пожалуйста, дядюшка Рем, – Агата очаровательно улыбнулась.

Тот хмыкнул.

– Ладно, егоза. Но только потому, что ты у меня постоянно делаешь покупки.

– Вот эту книгу отдайте. Я ее Сюзанне обещала.

– Опять эта дрянь? Да что ж такое, совсем с ума посходили с этими Воронами! Агата, ты же хорошая девочка из приличной семьи! Хватит якшаться с воронопоклонниками! Что о тебе люди подумают?

– Не знаю. А что вы обо мне думаете? – шаловливо улыбнулась Агата.

– Замуж тебе надо, – строго сказал дядюшка Рем, – любого парня бы осчастливила. Вот у меня сын, что надо: стражник, на хорошем счету у начальства. Завидный жених! Давай я вас познакомлю. Только смой краску с волос, Анри Воронов терпеть не может.

– Тогда мне с ним не по пути, – ответила Агата, – я-то Воронов люблю.

Она залюбовалась Сольвейном, отошедшим к дальним полкам. Эх, какой же он был удивительный и красивый! Черные волосы, бледная кожа, тонкие черты лица: да как можно не любить Воронов, когда существует такое совершенство?

49
{"b":"843064","o":1}