Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Льюису казалось, что он попал в свой самый страшный кошмар и никак не мог проснуться. Все рушилось и рассыпалось в его руках. Он больше не контролировал проклятье. Оно вырвалось и поражало тех, кого хотело и сколько хотело. Но люди решат, что это он во всем виноват, и возненавидят его. Толпы проклятых захотят есть, а сокровищница почти опустела. Вороний голод терпеть невозможно. Даже если он запрет подданных в убежище, они начнут умирать от голода и будут молить разрешить им нападать на людей. Добровольцы придут в парк за золотом, а будут растерзаны голодной толпой нечисти. И никто никогда больше не поверит Воронам.

Все, чего он добился за десять лет, исчезло в один день.

Ледяной ужас сжал горло и вспыхнул, пожираемый ненавистью, горячей, как черное пламя. Только одного человека Льюис ненавидел настолько сильно. И всего один миг.

Принца Ричарда, когда вырывал ему сердце.

Льюис ринулся назад, в убежище.

– Рейвен! Немедленно лети ко мне! – крикнул он.

Они едва не столкнулись в темнеющем небе над замком.

– Что прикажешь, повелитель?

– Бери бойцов и достаньте мне сундук с проклятым серебром! Выбейте силой, если не захотят отдавать! Переверните весь цирк, проверьте, есть ли там еще. И, – Льюис выплюнул эти слова, словно они жгли ему губы, – притащите мне эту проклятую циркачку!

Глава 44. Хорошие вещи для хороших людей.

Агата добралась до лавки без приключений. По дороге она придумала, как забрать посылку. Способ был рискованный, но мог сработать. Главное не стушеваться.

Она состроила возмущенное лицо и решительно вошла в лавку «Хорошие вещи для хороших людей».

– Доброго дня, госпожа, – бодро приветствовал ее один из работников, – помочь вам с выбором? Что вас интересует?

– Красноволосая циркачка! Эта дурында была здесь? – грозно спросила Агата, предварительно оглядевшись и убедившись, что той точно нет.

Ох, не превратили бы ее в мышь за оскорбления! Ничего, господин Льюис расколдует.

– Была, – подтвердил работник, – а что?

– Эта идиотка неправильно доставила мою посылку! Перепутала адрес! Отдайте мне мою вещь!

– Я сейчас позову старшего, – молодой паренек ретировался и вернулся в сопровождении мужчины средних лет, – вот, госпожа хочет забрать свою посылку.

В руках у мужчины была небольшая коробочка знакомого вида.

– Спасибо, – капризно сказала Агата и протянула руку, но тот покачал головой.

– На ней написан адрес нашей лавки. С чего нам отдавать ее вам?

– А кому она предназначена, там написано?

Мужчина посмотрел.

– Нет.

– Вот именно! – возмутилась Агата. – Эта паршивка и адрес перепутала, и имя! Там внутри – мое серебряное украшение. У вас же не ювелирная лавка. С чего кому-то присылать вам его?

– Но мы-то не знаем, что там, – возразил мужчина.

– Зато я знаю! Потому что это – моя посылка! Вы что, вздумали присвоить мою вещь?

– Нет, что вы, госпожа! – испугался паренек. – Мы – честные люди, а не воры! Воров в такое приличное место никто не возьмет, господин Гудман лично отбирает персонал!

Мужчина хмыкнул.

– Что ж, давайте удостоверимся, что это и правда ваша посылка. Вы разрешаете ее открыть?

– Разрешаю. И давайте поскорее, я тороплюсь.

Мужчина аккуратно вскрыл ее и продемонстрировал содержимое.

Внутри лежала курительная трубка с серебряным мундштуком.

У Агаты сердце ушло в пятки.

Работники лавки посмотрели на нее.

– Что теперь скажете, госпожа? – насмешливо спросил тот, что постарше. – Ваша посылка?

Пропала. Совсем пропала!

– Агата, немедленно беги в ту лавку, скажи, что посылка доставлена по ошибке, и забери ее. Любой ценой.

Она глубоко вздохнула.

Нельзя было подвести господина Льюиса. Она – его верная подданная, его первая помощница и оправдает его доверие.

И если она не заберет проклятую вещь немедленно, потом этого противного мужика будет постоянно видеть в убежище! Ни за что!

– Конечно, моя, – с достоинством ответила Агата, вздергивая подбородок, – я же сказала, что там серебряная вещь. Теперь вы убедились?

– Что? – растерянно переспросил паренек.

– Вы говорили, что там ваше украшение, – нахмурился мужчина.

Агата фыркнула и скрестила руки на груди.

– Так и есть! Это серебряное украшение для моего дяди Фергюса! Называется кастет. Видите дырку? Это как кольцо, его надевают на палец. Я ему в подарок купила!

Паренек подавился. Мужчина захохотал.

– А выбрала, небось, подороже и чтобы блестело поярче?

Агата подавила желание расцарапать ему лицо когтями. Отыгрывать дурочку, так до самого конца.

– Конечно, я же люблю дядю Фергюса! Еще и циркачку наняла, чтобы она ему подарок вручила! Он ее в цирке увидел, так уже пять раз на ее представление бегал! Вы там были?

– Был, – хмыкнул мужчина, – есть на что посмотреть. Так ты, значит, хорошая племянница, а не вредная скандалистка?

– Вспомнил! – неожиданно воскликнул паренек. – Вот что это было, поздравление! Циркачка, когда посылку отдавала, сказала: «Хорошие люди исполняют свой долг» и посмотрела на меня в упор! Я не понял, чего это она, а теперь вот как понял! Как жалко, что она твоему дяде этого не сказала! Он бы порадовался.

– Ладно, забирай, – мужчина отдал Агате посылку, – только это не кастет, а трубка. Ее курят с табаком. Табачная лавка находится через четыре справа от нас. Купи немного табака, но не самого дешевого, и скажи дяде, что сейчас в городе это модно. Так хоть дурочкой не будешь выглядеть.

– Спасибо!

Агата выбежала из лавки с пылающими щеками. Отошла подальше, выдохнула и торжествующе засмеялась. Справилась! Опозорилась, но добыла проклятое серебро! Господин Льюис будет ею доволен!

Она уже направилась назад, в убежище, но остановилась.

Лавок у Джека было три. А что если колдунья Каллисто зашла в другие? Вероятность этого была мала, но проверить стоило.

Ничего, пока с ней вранье о дяде Фергюсе, она выкрутится.

Во второй лавке, как только она озвучила претензию, ее отвели к управляющей. Строгая женщина лет пятидесяти, с гладкими волосами, зачесанными в узел, разглядывала Агату поверх очков, словно букашку.

– Чем вы докажете, что посылка предназначена вам?

– На ней нет адресата. Ее доставила красноволосая циркачка. Внутри – серебряная вещь.

– Какая?

– Не знаю, – легко ответила Агата, – это подарок от моего дяди Фергюса. Он намекал, что там серебро.

Управляющая поджала губы.

– Этого недостаточно. Обращайтесь к господину Гудману. Я должна отдать посылку ему.

– Мой дядя Фергюс – друг наместника, – высокомерно сообщила Агата, – а я – подруга его дочери, Сюзанны де Брисар. У вашей лавки будут неприятности, если вы присвоите себе нашу посылку.

– Вы угрожаете господину Гудману? Девушка, я сейчас же вызову стражу и велю работникам задержать вас до их прихода, как мошенницу.

У Агаты пересохло в горле. Она ясно представила себя в кабинете грозного Рыцаря, Нила Янга, допрашивающего ее обо всем: о посылках, о проклятом серебре, о Великом Вороне. А вдруг она струсит и проболтается? Господи, как страшно!

Нет. Она – подданная Великого Ворона, он рассчитывает на нее. Ей нельзя отступать.

– Я угрожаю вовсе не господину Гудману. Он-то сумеет объясниться с наместником и внесет штраф за воровство чужой посылки. А вот ущерб его репутации это нанесет значительный. Я отдельно подчеркну, что пыталась решить вопрос мирно, но вы не захотели. Но в наше время найти нового управляющего, конечно, не проблема.

Управляющая побледнела.

– Но я же не могу просто взять и отдать ее вам! А если господин Гудман спросит о ней?

– Скажите, что посылку забрала Агата Милн. Он меня знает. Слушайте, это моя посылка. Откуда иначе я знаю, что внутри? Там серебряная вещь. Вскройте и проверьте. И никаких проблем у вас не будет.

– Хорошие люди не трусят, – поморщилась управляющая, – ладно, сейчас посмотрим.

109
{"b":"843064","o":1}