Он не знал каким. Но Эрин могла знать. Возможно. И вдруг Рагс поняла, чего она хочет.
Она посмотрела на Гарена. Высокий гоблин выжидающе встретил её взгляд. Ну, он же как-то пробрался в город однажды, не так ли? Она словила его любопытствующий взгляд и объяснила, что хочет сделать. Гарен уставился на неё, а потом захохотал и смеялся до тошноты.
***
Два гоблина шли по снегу к Лискору. Они были гоблинами, но никто, глядя на них, не догадался бы об этом. Внешне это были путники в капюшонах, возможно, отец и дочь, неразумно путешествующие в таких суровых условиях в одиночку по главной дороге.
Немногочисленные путешественники, проходившие мимо, даже не удостоили их взглядом, разве что поприветствовали. Оба путника помахали в ответ, и через мгновение они подошли к городским воротам. Но здесь они свернули с дороги и пошли на юг вдоль стены, к небольшому трактиру на холме в двадцати минутах ходьбы от города.
Это был простой трактир, но хорошо сделанный, со стеклянными окнами. Высокий путник остановился, пока меньший вёл его по дороге. Возможно, они остановятся, чтобы перекусить или поговорить. Вернее, послушать разговоры. На самом деле, это не имело значения, лишь бы они были здесь. Трактир был местом безопасным, и по крайней мере одному из двух гоблинов было очень любопытно, что он найдёт внутри.
Но при их приближении произошло нечто любопытное. По снегу внезапно пронеслась чёрная карета, заставив обоих гоблинов остановиться и с изумлением наблюдать, как призрачные лошади остановили свой бег. Кто-то вышел. Это была молодая человеческая девушка, которую один из гоблинов узнал. Она помахала кучеру, сидевшему внутри, а затем пошла к своему трактиру.
Это была первая интересная вещь, которая произошла. Следующей было то, что вскоре после этого в трактир вошли дрейк, антиниум, ещё один дрейк [Администратор], человек [Разведчик] и, наконец, раздражённая [Принцесса], за которой последовал скелет. Гоблины колебались, но тоже вошли в трактир.
А затем началась драка. Но в этом не было ничего необычного.
Это история о Блуждающем трактире за день до возвращения Риоки в Лискор. За день до этого Эрин оставила свой трактир. Она отправилась в город авантюристов, Инврисил. И там она впервые встретила леди Магнолию.
2.37
Эрин сидела на дорогой подушке в дорогой карете, глядя на [Дворецкого], управляющего этим транспортным средством, запряжённым волшебными (и, вероятно, дорогими) призрачными лошадьми, и стараясь ничего не испачкать. В ушах у неё до сих пор звенело.
— Я требую, чтобы меня тоже взяли!
Лион кричала, швыряла вещи и даже пыталась ударить бесстрастного [Дворецкого] практически на протяжении часа. [Дворецкий] по имени Рейнольд стоял неподвижно и непреклонно перед лицом этого урагана чувств, повторяя только одно:
— Приглашение распространяется исключительно на мисс Солстис. Прошу прощения за неудобства.
В конце концов, Эрин пришлось насильно сдержать Лион, призвав на помощь Торена. Она велела ему закрыть трактир, пока её не будет, присмотреть за Лион, после чего побежала в Лискор и рассказала Селис о происходящем.
Один путаный разговор и табличку на двери спустя, Эрин оказалась в карете, размышляя, не совершила ли она ужасную ошибку. Пейзаж проносился мимо неё размытым пятном. Земля, деревья и даже люди исчезали в мгновение ока.
Это было очень похоже на поездку в автомобиле, за исключением того, что автомобили грохотали, двигались влево и вправо и вообще внутри неприятно было находиться дольше сорока минут.
Но карета ехала плавно. Эрин даже не чувствовала, что она куда-то движется. Это чувство казалось нереальным, а ведь она довольно часто бывала в разъездах или летала на самолётах.
Впрочем сам [Дворецкий], казалось, чувствовал себя в своей тарелке, управляя каретой... каким-то образом. В стене было открытое окошко, через которое Эрин могла говорить с ним, но большая часть обзора была закрыта.
Эрин догадывалась, что обычно эта карета заполнялась богатыми людьми, которые, вероятно, потягивали изысканные вина и говорили о важных вещах. Она чувствовала себя здесь не в своей тарелке, но, по крайней мере, здесь были вино и еда.
Довольно много, на самом деле. Бутылка вина стояла в ведёрке со льдом, а маленькие крекеры, сыры и даже некоторые фрукты, которых Эрин не видела на рынках, были аккуратно разложены вокруг неё. Эрин всё ещё боялась прикоснуться к чему-либо, хотя её так и подмывало попробовать.
— Прошу прощения за столь скудное предложение.
Рейнольд в какой-то момент виновато оглянулся и произнёс это шокирующее заявление так, словно ему действительно было жаль. Эрин только удивлённо моргнула в ответ.
— Что? Нет! Всё замечательно! Я имею в виду, тут так много… и ваша карета такая быстрая.
— Ваши слова слишком добры. Пожалуйста, угощайтесь. Если я могу как-то вам помочь, не стесняйтесь, спрашивайте.
Эрин кивнула, и Рейнольд снова сосредоточился на дороге. Он был очень молчаливым, а может, дело было в том, что он был [Дворецким]. Ей потребовалось несколько попыток, чтобы заставить его назвать своё имя.
Девушка нервно откусила крекер, намазанный сыром, но больше ни к чему не притронулась. Ехать пришлось долго, очень долго. Рейнольд сказал ей, что поездка займёт не менее четырёх часов, но уже через пятнадцать минут трактирщица разнервничалась и заскучала. Поэтому Эрин принялась делать то, что у неё получалось лучше всего:
Разговаривать.
— Так, эм, вы [Дворецкий]. Чем вы занимаетесь?
— Служу дому Рейнхартов, мисс.
— О, точно, точно. Что-то вроде, эм, уборок и встреч гостей?
— ...Это в основном верно, мисс.
— Но немного неверно? Вы всегда так путешествуете? Как работают призрачные лошади? Что, если на вас нападут? Хотите немного этого сыра? Его тут много.
Спустя два часа она всё же втянула его в беседу.
— По правде говоря, мисс...
— Эрин.
— ...Эрин. Ну, по правде говоря, я бы сказал, что большинство людей не смогут отличить обычный винтаж от хорошо выдержанного резерва. Видите ли, всё сводится к тому, в каких ситуациях бутылкой наслаждаются.
— О, правда? Ну, то есть, я разницы не увижу… не то что бы я много пила. Но как вы можете отличить? У вас очень хорошее чувство вкуса или что-то в этом роде?
Рейнольд тихонько хохотнул.
— У меня? Едва ли. Пусть класс [Дворецкого] действительно обладает некоторыми качествами и Навыками, которые пересекаются с [Гурманом] и другими подобными классами критиков, истинная проверка опыта заключается в том, сколько вина вы пьёте и в каком темпе вы это делаете.
— О-о-о. Кажется, я поняла.
— Вполне. Правильная дегустация должна включать в себя сначала пробу букета вина – так сказать, аромата – перед тем, как медленно насладиться напитком. Просто опрокинув его одним махом, вы пропустите тонкие ароматы каждого глотка, а они весьма изысканны.
— Значит, вы пили много дорогих вин? Потому что вы много их подавали, верно?
— Так и есть. Это одна из моих обязанностей – следить за тем, чтобы не подать бокал некачественного вина. Кроме того, это обычай, восходящий к тем временам, когда в напитки часто подмешивали яд. Не то что бы я боялся быть отравленным. И стоит ли говорить, что правильно подобрать блюда к бокалу вина – это целое искусство. Не попробуете ли вы сыр Перисграэ с вином, будьте добры?
Эрин попробовала.
— Это очень вкусно! Вы тоже должны попробовать!
— Это вряд ли...
— Я просуну немного в окно! Вот!
— Ах. Спасибо.
— М-м. Этот сыр не похож по вкусу ни на что, что я пробовала раньше. От кого он?
— Полагаю, подвид коз, поедающих камни.
— Пфх. Правда?
Эрин кашлянула и посмотрела на сыр. На вкус он камни не напоминал.
— В самом деле. Множество превосходных продуктов получают из редких магических видов. Увы, такие продукты неизбежно дефицитны, но у леди Рейнхарт есть средства, чтобы достать даже самые редкие деликатесы. Некоторые из её самых ценных вин были сделаны из растений и фруктов, которых больше нет в этом мире.