Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

В этой луне умер Ли Дэ-чжао — ван государства Ся, и [его] сын — Сяго-гун Ли Юань-хао — был объявлен ваном государства Ся.

Во 2-й год [эры правления] Чжун-си (1033 г.) [никаких] дел не было.

В 3-й год [эры правления] Чжун-си (1034 г.), в 5-й луне, хуантайхоу передала дела управления [государством] хану Син-цзуну, а сама стала охранять [могилу хана Шэн-цзуна на] кладбище [Юн]цинлин — [«Дух вечного торжества»].

/4/ В 4-й год [эры правления] Чжун-си (1035 г.), в 12-й луне, хан Син-цзун назначил амбаня по имени Сяо Ханьцзяну цзедуши округа{616}, называемого Тяньчэнцзюнь[92].

В это время хан Син-цзун выпустил в Поднебесной указ, где говорилось:

«Любой человек, высказывай мысли о законах и управлении [государством]! Затем вот о чем выведывайте у всех: так ли [это], что прямые подати не больше, чем в прежние [годы]; нет вражды{617} — [причины возникновения] войн; ежегодно приобретается хлеб; наполнены до краев хлебные магазины; а если так, то много ли народа, который крайне нуждается, а чиновники нерадивы ли? Есть ли народ, ставший ленивым{618}? Какие из нынешних прямых податей тяжелы? Из-за чего страдают? Когда [численность] народа уменьшилась, какая [в том может быть] польза?{619} [Далее], когда можно будет усовершенствовать закон о поселении [на границе] сменных сторожевых войск? Когда можно будет остановить разбойников?».

После выхода [этого указа] амбань по имени [Сяо] Ханьцзяну представил доклад, где говорилось: «Я слышал, что с [начала] этого года корейские послы не приходили, а народ цзубу{620} не может прекратить готовиться к всегда мощному нападению и обороне. Ныне [у нас] набирают богатых людей, чтобы отправить для поселения на границе [в качестве] сменных сторожевых войск, и заблаговременно заготавливают сушеный дорожный провиант. Путь туда далек. Дойдя до указанного места, покончат с половиной съестных припасов. Быков и повозок — тех, что смогут возвратиться назад, — мало. В случае, если [в семье] нет [полновозрастных, подлежащих пограничной службе] мужчин, то [семья] нанимает [чужих] людей за непомерную цену и отправляет [на границу]. [Эти] отправленные люди в трудных обстоятельствах от страха бегут с половины ли. По этой причине в поселившихся на границе войсках людей и съестных припасов недостаточно. Сверх того, недостаточно [и таких мер]: если взять у [других] людей стадо{621} [быков] и продать пахотную землю участка приемыша, [чтобы уплатить за быков непомерную цену]: отдав [плату] в десять раз больше обычной{622}. Да, /5/ есть те, что убежали и не приходят. Да, есть и умершие. Кроме того, нет конца войнам с бохайскими, нюйчжискими и корейскими [племенами], которые то отлагаются от подданства, то изъявляют покорность. Сделав богатых людей воинами и поселив бедных на сигнальных маяках, а также вследствие засух и наводнений, хлеба мы не приобретаем. Поэтому весь простой народ ежедневно страдает и придавлен нуждой. Ныне казенные службы тяжелы, но в сравнении с охраной западной границы тяжелыми не являются. Когда бы, оттянув западную границу немного внутрь [государства], переселили [пограничное население], то движение туда-сюда [станет] удобным. [И тогда] у народа действительно не будет мучений. Некоторые люди вот что говорят: "В переселении пользы нет. Если переселить один раз, то нанесем урон величию и славе [государства]. Если [переселить] вторично, то внешние государства будут притеснять и унижать. Если [переселить] в третий раз, то будут потеряны местности, где возделываются земли и откармливается скот". Мне представляется, [что это] не так. Существующие издавна племена такого рода, как цзубу{623}, жили в прежние времена, рассеявшись по обширным [пространствам]: на севере вплоть до реки Луцзюй[хэ], на юге до соприкосновения с нашей границей. Людей, имеющих [над ними] надзор, не было, и [они] на севере и юге занимались грабежами. Наш хан Тай-цзу, отправившись в карательный поход на запад, дошел до шести различных{624} владений, поэтому племена цзубу, увидев [его] устремления, изъявили покорность. Все народы западной стороны устрашились и пожелали предоставлять дань, после чего хан Тай-цзу переселил [их] по родам, составил [из них] три племени и принес [этим] пользу нашему государству. Хотя не построил крепостные стены и не поставил пограничные войска, племена цзубу из поколения в поколение [передавали] страх, и [потому] войн [с ними] не было. Во времена хана Шэн-цзуна хуантайхоу отправилась с войсками в западные губернии и далеко раздвинула [государственные] рубежи. Да, тех, кто изъявил [тогда] покорность, [было] много. С того времени был принят закон, воспитывающий людей отдаленных [владений]: если одно племя отложилось от подданства, /6/ то заставлять ближайшее [к нему] племя оружием усмирять [его], и каждое [племя] заставлять взаимно следить за силой [других племен]. Хотя со времени построения крепостных стен в местностях с богатыми поселками{625} рубежи раздвинуты почти на тысячу ли, для народа северо-западных губерний постепенно увеличили прямые подати, и зажиточные семьи{626} мало-помалу стали бедными. Когда бы возникло спешное дело, [они] прийти на помощь не смогут. Те, кто отлагается от подданства, и те, кто изъявляет покорность, не измерены. Хотя и [есть такой почетный] титул "расширивший владения", приобретение земель ненастоящее. В случае, если не прекратить быть жадными до земель, [они] мало-помалу опустеют, и нельзя будет объяснить [это только] затруднительными обстоятельствами, так-то! Кроме того, нельзя глубоко надеяться на границы, а также нельзя [их] разрывать. Хотя бы захватили земли, нельзя [о них] сказать: "Умножились". Хотя бы бросили [земли], нельзя [о них] также сказать: "Уменьшились". Тот, кого называют великим врагом царствующего дома, — на юге. Хотя бы ныне и находились в дружбе [с ним], в будущем тот, кому покровительствуем, [станет] твердым [и опасным]. В случае, если на юге произойдут беспорядки, то поселившиеся на границе войска вследствие отдаленности не смогут прийти на помощь друг другу. Если мы придем сражаться — враг повернет назад. Если мы повернем назад — враг придет. Нельзя не размышлять об этом, так-то! Ныне настал продолжительный мир. Даруя милости, сдружись со всеми племенами, прощай [им] проступки и возвращай в [их родные] места! Если [ты решаешь] внутренние [дела], то передай [их] пограничным войскам и сделай щитом государства! Если [решаешь] внешние [дела], то, утвердив законом, выровняй пограничную линию! Когда назначишь в каждое племя по одному вождю, чтобы заставить предоставлять ежегодную дань; будешь усмирять оружием, если совершат измену; будешь с любовью заботиться о пропитании, если изъявят покорность, и когда все племена однажды успокоятся, /7/ то беспорядки никоим образом не произойдут. В таком случае не станет тех, кто входит вглубь [страны] и занимается разбоем и грабежами, хотя бы [мы еще] долго не могли иметь [над ними] надзор, так-то! Люди, объявляющие: "Если бросить земли, то нанесем урон величию и славе [государства]", — не понимают того, что богатство и сила [его] придут в совершенную крайность, [если следовать их словам]. Докучая просьбами от безделья, заставляют великое государство отражать натиск [всяких] незначительных племен, и если, сверх ожидания, [государство] потерпит поражение, то вред, нанесенный его величию, не будет поверхностным, так-то! А вот что говорят некоторые [другие] люди: "Нельзя сразу бросить плодородные земли". Мне представляется, [что это не так]. Хотя бы земли и были плодородны{627}, нельзя народу жить [там] долгое время. Когда бы внезапно пришла война, [он] не будет освобожден от переселения внутрь [государства]. Говоря: "Земли наши", — сможем ли сберечь [их]? Хотя бы у министерства [финансов] и были [благотворительные] хлебные магазины [для оказания вспомоществования во время неурожая и голода], то [содержимое их], быть может, достаточно для раздачи народу только одного племени. Если [когда-нибудь] пожелаешь удостоить [всех] в Поднебесной одинаковой милости, то будешь ли в состоянии [сделать это]? [Поэтому], если желаешь удостоить [всех] в Поднебесной одинаковой милости, не соблаговолишь ли уклоняться{628} от охот и походов? Сократи [число] разъезжающих по почтовым станциям [с ханскими поручениями и связанные с этим расходы]! Сделай незначительными прямые подати! Удерживай себя от расточительства и безрассудства! Когда бы так было несколько лет [подряд], то доведенный до крайности народ войдет в силу. Бедный народ станет богатым, так-то! Народ — это корень государства. Войска — это щит государства. В древности, когда положили начало поочередности [набора в сменные, сторожевые войска, отправляемые для прохождения] пограничной службы, очень богатыми{629} были все — и те, что поселились [на границе], и те, что пойдут [сменить их], и потому из поколения в поколение охрану границ и поочередность [набора в пограничные войска] выполняли легко. Ныне на границах несколько раз происходили беспорядки, но народ чрезвычайно бедствует и не в состоянии нести пограничную службу. Если немедленно сменить [состав пограничных войск], то [пограничные посты] сразу же опустеют. Если пожелаешь отправить [туда] богатые семьи, то [их] не найти [т.е. их нет]. Отправить средние [по достатку] семьи — /8/ [они] давно мало-помалу стали бедными, вот потому и затрудняют замену [состава пограничных войск]. Кроме трудностей у тех, кто охраняет границы, и тех, кто сменяет [их], издавна живущие на границах войска также страдают подобно этим. [Какие меры необходимы для повышения благосостояния населения?] К примеру, можно ли засыпать ров [шириной] в две ручные сажени одной горстью земли? Если желаешь успокоить отдаленно [живущих людей], недостаточно [одного] возвращения в прежние селения изнуренных, служивших на отдаленных границах войск. Но когда сделаешь для них незначительными прямые подати, и каждый{630} человек станет богатым, то законы об охране границ и поочередности [набора в пограничные войска] станут по-старому, по-прежнему [легкоисполнимыми]. Я также слышал, что с древних времен отсутствия разбойников в царствующем доме [никогда] не бывало. С этого года все народы надолго придут в крайнюю бедность, а грабежи и разбой стали считаться полезными. Хорошие люди становятся, напротив, злобными и жестокими и не робеют перед законом. Убив человека, убегают в горные долины и творят беды и беспорядки. То, что люди дошли до крайних пределов нищеты и все стали разбойниками, объединило со страдающими ханское сердце. Если желаешь ныне вырвать главный корень [возникновения] разбойников, то [ты], хан, уменьши [размер] прямых податей и приохочивай народ к земледелию! Согласно [установившимся правилам] образования и воспитания, нарушение [касающихся материальных благ] законов считается тяжелым, когда есть изобилие в одежде и питании, и если народ соблюдает законы и обязанности, то тех, к кому применяют наказания, бывает мало. Я слышал, что, когда в древности танский хан Тай-цзун расспрашивал всех амбаней о способах исправления разбойников, все до одного ответили: "Хорошо, когда наказания строги и тяжелы". [В ответ] на эти слова танский хан Тай-цзун, рассмеявшись, сказал: "Вот отчего бывает изобилие разбойников: поскольку у взимаемых прямых податей /9/ нет предела, то люди не могут прокормить себя и становятся разбойниками. Если я ныне буду [решать] внутренние [дела], то уменьшу-ка по [своей] доброй воле [размер] взимаемых [прямых податей]! Если буду [решать] внешние [дела], то прекращу-ка охоты и походы! Когда люди внутри четырех морей станут спокойными и свободными [от непомерных повинностей], то разбойники исчезнут сами по себе, так-то!" Когда понаблюдали за этим, то [сказанное ханом подтвердилось]: количество разбойников зависит от обилия [или] скудости в одежде и питании, от тяжести [или] легкости прямых податей. [Нам же] в настоящее время нужно переселить [население обнесенных] крепостными стенами богатых поселков{631} в близлежащие местности. Прикажи войскам юго-западных губерний, [а также] уго, диле и превратившимся в государство Пяти [племен]{632} племенам помогать друг другу! Удали находящиеся в местах [гор] Хэйлин{633} два войска! Все войска и народ [областей] Бинчжоу, Кайчжоу и Баочжоу отдай в подчинение Восточной столицы и отправь к войскам северо-восточной границы! Усовершенствуй войска Южной столицы и прикажи присматривать друг за другом! Построй городские башни и кремли, укрепи крепостные стены и рвы! Охраняй пограничные линии! [Все] это — дела, которые в настоящее время нужно сделать прежде [всего]. Хан, поразмышляй-ка о том, как быть!».

43
{"b":"834642","o":1}