Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Знаете, Эйлин, — Долорес никого не собиралась величать госпожой или господином. — У меня там живёт одна подружка, я могу попросить её, и у неё в доме вас хорошо примут. Только вот, — она на мгновение замялась. — Вам надо одеться как-то поприличнее…

И не смущаясь тем, что Торментир и Нелли уставились на неё злобно-иронически, она продолжила:

— Одежда нужна не такая поношенная, вы же понимаете, моя подружка — не из простолюдинов…

— Хорошо, — кивнула Эйлин. — По дороге к твоей подружке мы купим себе что-то новое, чтобы тебе не было за нас стыдно.

Теперь Торментир и Нелли возмущённо смотрели на Эйлин. А она, пристально взглянув на Торментира, думала: «Нам нужно именно купить, а не наколдовать или трансформировать, одежду. Нельзя делать это на глазах у Долорес». Торментир коротко кивнул.

Глава 189. Инженер в резиденции

Инженера встретили в резиденции приветливо. Ему предоставили комнату в тех же подземных коридорах, где располагались Мастеровы Гроты.

Эстебан, увидев такое, мрачно хмыкнул:

— Вас роскошно устроили, Инженер. Меня вот сразу запихнули в мастерскую и заперли там…

Хоуди ткнул его в бок:

— Эс, не болтай!

Инженер невозмутимо ответил:

— Не волнуйтесь, господа, я прекрасно отдаю себе отчёт, куда я попал. Вас, Эстебан, сразу заперли, потому что вы делали какую-то работу. От меня Мастер тоже чего-то ждёт, но конкретного задания ещё нет. Вдобавок я не с вашей этой, как её, Сариссы, так что мне и бежать-то некуда, по большому счёту…

Эстебан был поражён, насколько быстро соображает Инженер. Ведь он только недавно оказался здесь, на земле, которая живет совсем по другим законам, нежели его родина… Вот бы Фергюсу поговорить с ним! Как бы его знания пригодились Посвящённым! Впрочем, спешить с этим не следовало.

Хоуди торопился вернуться с докладом к самому Штейнмейстеру. Он тоже думал о том, что Инженер обладает талантами, которые так ценит Мастер. Жаль, что теперь они обратятся во зло. И скрыть их нельзя, иначе этот человек погибнет… Из-за таких мыслей Хоуди пришёл в дурное расположение духа. Он не дал Эстебану вдоволь наговориться с Инженером и уволок его на кухню.

— Эс, довольно! Тебе давно пора кормить плащекрылов!

— Счастливо оставаться! Надеюсь, нам ещё удастся поговорить! — крикнул Эстебан на прощание Инженеру.

Глава 190. Бессмертные легенды

Для Сариссы наступали тяжкие времена. Власть захватывало Братство Штейн. Везде царил произвол и хаос. Прежние законы попирались. Дружинники, прежде поддерживавшие порядок, теперь превращались в мародёров и разбойников. Наиболее порядочные люди уходили из регулярных войск, а их место занимали жадные, неотёсанные мужланы. За косой взгляд в сторону дружинника человека могли бросить в тюрьму, а оттуда отправить на съедение Каменным Псам.

Население жило в постоянном страхе перед расправой Братства. Было известно, что везде шныряют Соглядатаи, которые не видны в солнечном свете. Они шпионят за людьми, неугодными властям. И если сегодня ты сказал непочтительное слово о Братстве, то назавтра тебя могли найти окаменевшего, застывшего, словно муха в обсидиане. А могли и вовсе не найти, только при луне начинал бродить по городам новый Соглядатай.

Но, несмотря на ту жестокость, с которой подавлялся нет, даже не бунт, а малейший намёк на сопротивление, среди людей упорно ходили слухи о том, что скоро, очень скоро расцветёт Вечное Древо Сариссы, восстановится ось мироздания, и порядок и мир вновь воцарятся на измученной земле.

Члены Братства с остервенением вылавливали тех, кто передавал такие слухи, подвергали их пыткам, уничтожали. Но истребить древние легенды было им не под силу. И рассказы о двух отчаянных молодых людях, юноше и девушке, которые несут хризолитовые семена в таинственную долину Домиэль, продолжались — шёпотом, тайно. И говорили люди, что юношу и девушку охраняют маги, по сравнению с которыми сила Братства — просто пыль. Эти всемогущие волшебники могут испепелить Соглядатая одним взглядом, могут сжечь Каменного Пса живьём… И когда юные Менгиры взрастят хризолитовое Древо, эти маги пойдут наводить порядок на Сариссе. Горе тогда тем, кто пошёл против совести! Возмездие настигнет их, ибо маги эти справедливы, но суровы!

Глава 191. Нападение в магазине

В Даун-Таун Посвящённые въехали тихо и незаметно. Долорес показывала дорогу кучеру. Даун-Таун был небольшим городком, совсем не таким значительным, как Каса-дель-Соль или Депьярго. Но и здесь в центре стояли уютные особняки аристократов, занимая собой целые кварталы. Для них работали роскошные дорогие магазины.

Глаза Нелли горели при виде ювелирной мастерской, обувного бутика, магазина, где в витрине были выставлены великолепные манто и вечерние наряды…

— Сюда, — и Долорес указала им вход в одно из этих прекрасных мест.

Это был магазин женской одежды, и Нелли немедленно исчезла между полками. Долорес подозвала продавщицу, и та принялась подбирать платья для Эйлин и её дочери. Сквозь стекло витрины Эйлин видела, что Торментир и Мелис дожидаются их снаружи, в карете. Торментир отворил дверцу кареты, вышел и с наслаждением распрямился. Эйлин усмехнулась.

— Мама, посмотри, как тебе это? — Нелли уже стояла рядом в невообразимо вычурном парчовом платье.

— Ужас какой-то, — искренне ответила Эйлин. — Надо что-то такое… Простота и благородство, понимаете…

Продавщица заулыбалась, кивнула головой и исчезла в подсобке. Эйлин снова глянула на улицу, но Торментира возле кареты она уже не увидела. «Устал стоять», — насмешливо решила она.

В этот момент на улице раздался топот, грохот и шум. С двух сторон к магазину подбегали отряды дружинников, в арьергарде одного из них шли… Эйлин впервые увидела их так близко.

— О боже, это Псы! — завизжала продавщица, швырнув одежду грудой на пол. Девушка кинулась наутёк через подсобку, отчаянно крича.

— Бежим! Скорее! — крикнула Долорес и тоже бросилась бежать. Великолепное колье — подарок покойного дядюшки — зацепилось за одну из вешалок, разорвалось, и по полу раскатились драгоценные камни.

Но Долорес уже не обращала внимания на такие пустяки. Она мчалась к карете. Оттуда выскочил Мелис, размахивая Огнистым Мечом. Он вполне успешно разметал первый ряд дружины. Но, если приглядеться, то можно было заметить, что солдаты стремятся не причинить юноше никакого вреда. В конце концов Мелис исчез под телами навалившихся на него дружинников. Долорес прыгнула в карету, и кучер рванул с места, унося девушку от свалки подальше. Вещи Посвящённых он выкинул прямо на дорогу. Карету никто и не преследовал.

Солдаты разбили витрину, несколько человек уже вбегали внутрь бутика. Эйлин загородила дочь собой.

— Скидывай это тряпьё, а я задержу их! — и женщина запустила огненный шар в нападавших.

Нелли сдирала с себя хлам, стесняющий движения, и натягивала привычные джинсы. Эйлин, вытянув руки, передвигала на расстоянии стеллажи и полки, мешая солдатам продвигаться. Одежда самопроизвольно взлетала с полок, оплетая руки и ноги дружинников, обматывая головы. Солдаты ругались не переставая, но продвижение для них стало невозможным. Краем глаза Эйлин видела, что у Мелиса вырвали из рук Меч и опутали тонкой, но прочной сетью. Такая сеть ей была уже знакома по Ровер Ланду. Юноша не мог больше пошевелиться.

— Проклятье! — выругалась Эйлин. — Нелл, побыстрее! Надо освободить нашего Ромео!

— Иду, иду! — Нелли пыталась пробраться вперед, но ей мешал рухнувший стеллаж с какими-то шубами. — Эх, где моя скрипка, уж я бы им…

— А что, без скрипки ты ничего не можешь? — голос показался обеим женщинам знакомым. На них смотрел Нейл из родной деревни Мелиса и мерзко ухмылялся.

— Сейчас я тебя и без скрипки достану! — разъярилась Нелли.

— Достань, попробуй! — глумился Нейл. — Ой, мама, я боюсь!

Эйлин поджала губы. Взмах рукой — и один из манекенов ткнул головой Нейла прямо в лицо. Из носа у него потекла кровь. Вытерев её рукавом мундира, Нейл заорал:

91
{"b":"833120","o":1}