Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— А скажи, почему твой Фарш не вернулся к тебе? — спросила Эйлин.

Лицо Фергюса вытянулось.

— Могло ли случиться, что он… — Эйлин на миг запнулась. — Он не смог доставить письмо?

Мрачное молчание Фергюса было самым красноречивым ответом на вопрос.

— Послушайте, — вмешалась Нелли. — А почему Фергюс не может отправить рунное сообщение по своей книге?

— Могу. Могу, конечно, — оживился тот, раскрывая книгу.

Через некоторое время пришёл ответ от Сяо Лю. Флайлиз Фарш всё ещё был в Бао Хане, залечивая повреждённое крыло. Фергюс быстро расшифровывал непонятные другим крючки.

— О, а вот это тревожная новость. Эстебан тоже отправился зачем-то в Загорье, и теперь связь с ним потеряна.

— Что ещё за Эстебан? — спросила Нелл.

— Да тот, который из Города Стражей прислал тебе стрелы, красавица. Он известный оружейник, мой хороший друг и…

— Он Посвящённый? — сухо осведомился Торментир.

— Не совсем, он, как бы это объяснить…

— Сочувствующий? — пришла на помощь Эйлин.

— Да, он на нашей стороне. Может, попался в лапы Штейнмейстера, — предположил Фергюс.

— А может, он просто сочувствует другой стороне, — ехидно заметил Торментир.

— Да ты что! — вскинулся Фергюс.

Торментир мгновенно выхватил палочку.

— Тихо, прекратите немедленно! — Эйлин встала между ними. — Вы что, совсем с ума посходили? Если мы перебьём друг друга, то какую работу будет выполнять Братство Штейн?

Фергюс рассмеялся, и Торментир, взяв себя в руки, опустил волшебную палочку.

— Мы должны идти в тот город, Каса-Дель-Соль, куда прибудет Дисси, и там встретиться с нею, — твёрдо произнесла Эйлин.

— Разумно, — согласился с ней Фергюс.

— Отлично, — поддержала Нелли.

Торментир коротко кивнул. Очевидно, контрабандист снова вывел его из душевного равновесия, и теперь волшебник сдерживал своё недовольство только ради Эйлин. Мелису, по-видимому, было всё равно, куда идти. Он безучастно сидел возле затухающего костра, глядя в огонь.

Горная тропа вела людей всё выше. Воздух стал холодным и разреженным, и иногда Эйлин казалось, что только два волшебных кристалла поддерживают её. Нелли цеплялась за свою скрипку, а Мелис равнодушно шагал, глядя себе под ноги.

Его душевное состояние очень беспокоило Эйлин.

Глава 137. Фокси узнаёт о Посвящённых

Арестованных пришельцев выводили из подземелья поздно вечером. Их сковали попарно, только Дисси избежала этой участи благодаря Фокси. Сам он внимательно разглядывал бумагу, на которой было начерчено что-то вроде плана какого-то лабиринта. Дружинники, вооружённые до зубов, выстроились с обеих сторон колонны пришельцев.

Сам Фокси сидел на лошади в арьергарде. Для Дисси привели крупного мула, и теперь девочка с достоинством забралась на его широкую спину. Фокси бросил взгляд на её платье с широченными длинными рукавами и подумал, что одежда, хоть и сшита не в Депьярго, всё-таки не похожа на странные наряды пришельцев. Такое платье могла носить уроженка Кхэтуэла.

Впрочем, мысли Фокси быстро перескочили на план лабиринта, что он держал в руках. Тайными ходами он должен был пройти в Даун-Таун и провести при этом уйму народу. Дисси незаметно заглянула в бумаги.

— Господин Фокси хочет идти через горы? — тихо спросила она.

Он молча кивнул, наблюдая, как колонна арестованных выходит с дворцовой территории.

— Тогда почему на вашей карте нет отметки о плащекрылах? Мы обязательно должны будем пройти через них, а это опасно.

Глаза Лисёнка Ирна расширились от удивления:

— Откуда ты знаешь о плащекрылах? Ты… ты что, уроженка Сариссы?

Дисси улыбнулась и кивнула:

— Да. Бао Хань.

— Почему ты не сказала об этом Ирис? Тогда ты могла бы остаться у неё, а теперь неизвестно, какая судьба тебя ждёт.

— В меня стрелял часовой с башни. Если бы Ирис знала, что я из Бао Ханя, ей было бы не легче. Мне нужно с вами, в Даун-Таун.

— Зачем, глупенькая?

— Зачем в меня часовой стрелял? — хитро прищурила тёмные глаза девочка.

— Ну, хорошо, зачем в тебя стрелял часовой? — устало повторил вопрос Фокси.

— Потому что я летела на волшебной циновке.

— С тобой кто-нибудь был?

— Нет. Только флайлиз.

— Флайлиз? Такая чёрная ящерица, как у Фергюса? — вырвалось у Фокси.

Дисси заволновалась:

— Вы его знаете?

— Да, — пробормотал Фокси. — Можно сказать и так. Он сидел во дворцовом подземелье как преступник вместе с Эйлин.

— Что?!

— А ты-то откуда их знаешь? — спохватился Фокси.

Дисси молчала. Кажется, она наговорила лишнего. Что теперь будет?

— Ладно, можешь не говорить. Они всё равно уже ушли из города. За ними приехал такой злой и мрачный человек в чёрном по имени Солус Торментир.

Дальше Фокси, сам не зная почему, кратко рассказал девочке события, связанные с этими людьми. Дисси слушала, затаив дыхание, а потом тихо прошептала:

— А с ними не было девушки со скрипкой по имени Нелли, молодого парня с мечом и старика с длинной седой бородой и в пенсне?

— Нет, не было. Но, может, они ждали где-то в условленном месте за городом? — предположил Фокси. Сердце у него учащённо билось от радости, что он не ошибся в своих предположениях. Есть, есть люди, которые противостоят Братству Штейн!

— Наверное, — кивнула Дисси. — А где они сейчас?

Теперь настала очередь Фокси пожать плечами:

— Но раз ты направлялась в Загорье, то, наверное, рассчитывала встретить их там. Скажи, ты ведь из них, из этих?

Дисси чувствовала доверие к этому человеку, дедушка учил её распознавать друзей и врагов. Она внимательно взглянула в лицо Фокси:

— Да, я принадлежу к Кругу Посвящённых, как и те люди. А вы?

— Я хотел бы к ним примкнуть, — прошептал молодой Ирн. — Но ты же знаешь, кто мой отец? Он здешний штатгальтер, он всегда мечтал им стать…

— А вы не боитесь его?

— Его все боятся. Он очень жестокий человек, под стать самому Штейнмейстеру, с которым держит личную связь.

— Господин Фокси…

— Не зови меня господином! Меня от этого тошнит!

— Ладно, — Дисси улыбнулась. — Фокси, я надеюсь, что встречусь в Загорье с этими самыми людьми. Правда, мне непонятно, как мы туда попадём.

— Что ты знаешь о Тайных Тоннелях?

Дисси изумилась:

— А они — не выдумка? Фергюс что-то говорил о них, о том, что их построили некие неведомые или невидимые существа в далёком прошлом, в общем, какой-то бред. Я не поверила ему.

— Это не бред, Дисси. Братство Штейн сохранило украденные когда-то планы этих подгорных переходов. Уж не знаю, у кого всё это украли, кто строил эти Тоннели, но копию плана отец дал мне, чтобы я привёл в резиденцию Верховного Мастера людей. Мне их так жаль, но не смею ослушаться…

— Ладно, Фокси, по дороге что-нибудь придумаем, — перебила его Дисси. — Сейчас пора выезжать.

Они последними покинули дворец градоправителя, замыкая группу пеших людей.

Глава 138. Животворящая музыка

Мелис был по-прежнему мрачен, и вслед за Эйлин забеспокоилась Нелл.

— Да что с ним такое, мама?

— Он рассказал о предположениях Ильмануса, — Эйлин судорожно вдохнула разреженный воздух. — Ну, о том, что Штейнмейстеру что-то нужно от Мелиса, поэтому Мелис нигде не получил ранения, на него не бросались Соглядатаи и тому подобное. А перед нападением плащекрылов Мелис видел сон о том, как Штейнмейстер оживил какие-то каменные создания и заставил служить себе.

— Ну, видел, и что? Да мало ли какие кошмары привидятся человеку!

— Нелли, я уже заглядывала в сны Мелиса, — тихо сказала Эйлин. — Ему снится Штейнмейстер с самого Кхэтуэла. В самых страшных снах Мелис вынужден подчиниться Штейнмейстеру. Это его пугает.

— Кого? Штейнмейстера?

Эйлин против воли рассмеялась, но почти сразу лицо её вновь стало серьёзным.

— Нет, Нелли, Мелис испуган. Откуда Штейнмейстер знает именно про него? Зачем Мелис нужен Братству? Но больше всего его подкосило то, что магистр Ильманус погиб от его руки…

71
{"b":"833120","o":1}