Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Папа, а если у меня не выйдет?

— Тогда, дорогая, тебе пригодится мой подарок, — и Файр вытащил из ящика письменного стола хрустальный пузырёк с золотистой искрящейся жидкостью.

— Что это?

— Это, — ухмыльнулся Айвори, — мощное Приворотное зелье. Подлей ему в питьё, и он не устоит. А если чары выдохнутся, — получишь ещё порцию, только веди себя хорошо, не вздумай сама пробовать его.

Долорес остолбенела. Вот о каком волшебном подарке говорил отец! Но магия в Каса-дель-Соль под строгим запретом!

— Где ты достал это?

— Не твоего ума дело, Долли!

— Отец, смотри, как бы дядя Карлос не узнал об этом, не то у тебя будут неприятности.

— Это у него скоро будут неприятности, — гадко усмехнулся Файр. — Просто он ещё об этом не знает. Так ты сделаешь то, о чём я тебя прошу?

— Папочка, а когда-нибудь потом ты сможешь достать для меня ещё волшебные вещи?

— Смогу, детка, и очень скоро.

— Ах, папочка, спасибо, ты самый лучший! — Долорес кинулась обнимать отца. — Этот парень у нас в руках, будь уверен!

Хрустальный пузырёк исчез в изящной муфте Долли.

— Но, папа, он же не будет сидеть в гостинице! Как мне сейчас его найти?

— Подойди к окну, — сказал Айвори. — Видишь человека в чёрном? А рядом с ним наш юный друг.

Долорес выглянула из огромного окна их особняка. Действительно, по улице шёл мрачного вида человек в чёрной мантии, а рядом шагал тот самый юноша, который нагрубил ей утром. На минуту они остановились, говоря о чём-то, и мужчина в чёрном махнул рукой вдоль улицы. Туда отправился юноша, а мужчина повернулся и зашагал в другом направлении.

Глава 163. В таверне

Мелис обошёл, наверное, уже полгорода, ноги у него гудели, в голове — тоже. Никаких известий о Дисси. Юноша был очень расстроен.

— Ох, хоть бы попить что-нибудь, — тихо вздохнул он.

— Так здесь рядом есть таверна, — услышал он девичий голос. Голос показался ему знакомым.

Обернувшись, он увидел ту самую девушку, что утром помешала ему отправить Рэпа с письмом, и с которой он был так невежлив.

— Ах, это вы, — растерянно сказал он.

— Да, это я, — кокетливо ответила девушка.

Мелис отметил про себя, что девушка красивая и что она разговаривает с ним так, как раньше девушки не говорили. Даже Нелли говорила с ним не так.

— Вы извините, что утром я так нагрубил вам, — залепетал Мелис.

— Ладно, я вас прощаю. Но за это пообещайте мне, что мы зайдём в эту таверну, выпьем чаю. Здесь подают, наверное, миллион сортов чая.

У Мелиса слегка закружилась голова от её щебетания. А когда она взяла его под руку, он отчаянно покраснел. Юноша видел, что незнакомка прекрасно заметила его смущение, и смутился ещё больше.

— Кстати, меня зовут Долорес, — большие чёрные глаза неотрывно смотрели ему в лицо, нежные губы улыбались.

— Очень рад. А я — Мелис, — едва выговорил юноша. — Долорес, вы простите меня, у меня просто может не хватить денег на то, чтобы угостить вас… Понимаете, я в такой спешке выскочил из дома, что…

Мелис позвенел мелкими монетами в карманах.

— О, это пустяки! — Долорес мелодично засмеялась. — Меня здесь хорошо знают и угостят за счёт заведения.

Они уже входили в дверь таверны. Услужливый официант провел их к столику.

— Всё запишешь на счёт моего отца, — шёпотом приказала Долорес.

— Да, мисс Айвори.

— Мелис, — обратилась Долорес к юноше, и тот вздрогнул. — Ты ведь, наверное, не только устал, но и проголодался?

Мелис скованно улыбнулся, и Долорес истолковала это как знак согласия. Сам Мелис в это время думал о том, что Нелли ему понравилась когда-то за то, что была смелая, а эта девушка (хотя она тоже смелая, этого не отнимешь) всё же не такая. Чересчур жеманная, что ли. Нелли — прямая, честная, открытая… Если бы Мелис сказал ей, что взял мало денег с собой, она обругала бы его тапком и недотёпой, но пересчитала бы все деньги и они вместе приняли бы решение, возвращаться в гостиницу или перекусить в городе. Да, с Нелли всё было бы гораздо проще. С ней можно было бы идти по городу, держась за руки и не краснея при этом, как дурак.

— Мелис, о чём задумался? — окликнула его новая знакомая.

При этом она положила руку ему на локоть, и Мелис дёрнулся, как ужаленный. «Видно, не привык общаться с девушками», — проницательно решила Долорес. — «Что ж, это даже хорошо. И интересно».

— Давай закажем, — она назвала какое-то блюдо, какого Мелис не знал. — Это очень вкусно. А потом выпьем высокогорного зелёного чаю с лаймом.

Мелис молча кивнул, и Долорес сделала заказ. Вообще чем дальше, тем более странные чувства он к ней испытывал.

С одной стороны, рядом с ним сидела очень красивая девушка, которая явно искала его внимания. Но, с другой стороны, что-то было в ней неестественное, что отталкивало его. Что именно это было — Мелис понять, конечно, не мог. В конце концов он решил плюнуть на всё, и будь что будет! Приняв такое решение, он почувствовал себя свободнее, и смог более непринуждённо разговаривать с Долорес.

Сама же девушка почувствовала симпатию к Мелису. Она боялась, что он окажется неотёсанным деревенским дурачком, и с радостью убедилась, что это не так.

— Ты долго пробудешь здесь? — спросила Долорес.

— Не знаю, — Мелис пожал плечами.

— Тогда давай завтра встретимся здесь же, около десяти утра.

Мелис растерялся. Впервые его звали на свидание! Он не мог отказать ей, считая это невежливым. Но как на это посмотрят Эйлин и Торментир? Про Нелли он и вовсе старался не думать. Эх, была не была!

— С радостью. Ты покажешь мне город?

— С радостью, — усмехнулась Долорес.

Глава 164. Поручение исполняется

Долорес явилась домой очень довольная собой. Мурлыча что-то себе под нос, она проскользнула в свою комнату. Вот здорово! Молодец папочка, придумал ей такое развлечение! Парень оказался неплохой. И симпатичный.

Напевая себе под нос, Долли положила муфту с драгоценным пузырьком на туалетный столик. Хорошо, что не пришлось сразу расходовать Приворотное зелье.

— Ну что, Долли? — Файр Айвори влетел в комнату дочери.

Увидев её победоносное выражение лица, он радостно чмокнул её толстыми губами в щёку.

— Ты можешь водить его именно в ту забегаловку. Всё, что вы там съедите или выпьете, пусть пишут на мой счёт. Я об этом уже распорядился.

И довольный Файр удалился к себе. В своих покоях он извлёк из тайника хрустальный шар. Шар слегка засветился.

— У меня есть сообщение для Верховного Мастера. Я, Файр Айвори из Каса-дель-Соль, докладываю, что ваше поручение выполняется успешно. Прошу подготовить отряд Каменных Псов для ввода в город. А также прошу дальнейших распоряжений о судьбе людей, сопровождающих интересующего вас юношу.

Айвори выждал некоторое время. Наконец тот, кого он так ждал, явился.

— Я слышал твоё донесение, Айвори. Если всё пойдёт по моему плану, ты будешь вознаграждён. Насчёт Каменных Псов… Не торопись, Файр, успеется.

Айвори снова спрятал шар в тайник. Подумав немного, он отправился к де Монтего.

Мэр выглядел недовольным.

— Что-нибудь случилось, Файр?

— Карлос, я считаю, что надо мобилизовать всех дружинников и держать их в полной боевой готовности…

— Зачем?!

— Затем, что всё Загорье по команде Верховного Мастера…

Де Монтего раздражённо оборвал начальника службы безопасности:

— Файр, к счастью, мы здесь не подчиняемся ни Верховному, ни каким-либо ещё мастерам! Я не собираюсь тревожить население никакой мобилизацией и не позволю тебе производить аресты кого ни попадя, только оттого, что кое-кому так захотелось! В конце концов, ты на службе у города, а не у Штейнмейстера!

Лорд Айвори разинул рот от удивления. Впервые он слышал, чтобы Карлос де Монтего так резко и однозначно высказался. Что ж, тем хуже для него. Но вслух Айвори произнёс совсем другое:

81
{"b":"833120","o":1}