Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Те исполнили его приказ, лишь один солдат посмел роптать:

— Командир всегда идёт впереди отряда, а у нас…

Фокси немедленно обернулся к нему:

— Ты хочешь идти последним и читать закрывающие заклинания? А заодно и заберёшь титановый ключ!

Дружинник попятился:

— Нет-нет, господин Ирн, я вовсе не хотел… Я не то хотел сказать…

— Так впредь говори поменьше, просто выполняй приказы! — и Фокси, размахнувшись, наотмашь ударил солдата по лицу.

Тот пошатнулся (как известно, удар у Лисёнка был поставлен отлично) и упал рядом с арочным проёмом. Люди глухо ахнули, когда дружинник страшно закричал и начал медленно покрываться каменным панцирем, начиная с подошв своих сапог.

Фокси и сам не ожидал такого поворота событий. Он подскочил к дружиннику и хотел было протянуть ему руку и помочь подняться, но в этот миг Дисси подхлестнула своего мула, подскакала к ним и оттолкнула Фокси в сторону. Фокси едва удержался на ногах.

— Не прикасайтесь к нему никто! — крикнула девочка. — Ему уже ничем не поможешь! Здесь нельзя ни лежать, ни сидеть!

В полном молчании все смотрели на неё. Упавший уже не кричал. Он был полностью одет камнем и напоминал собой поваленную скульптуру.

— Идите вовнутрь! Не бойтесь! Просто стойте крепко на ногах!

— Подожди, Дисс, — остановил её Фокси. — Вначале надо освободить руки всем пленникам, а потом войдём в арку.

Дружинники беспрекословно расковали пришельцев. Те потирали запястья и боязливо поглядывали на чернеющий проём в скале. Наконец самый решительный из них вошёл вовнутрь. За ним последовали остальные.

Последними ехали Дисси на муле и Фокси, снова севший в седло. Перед тем, как окончательно погрузиться во тьму Тайных Тоннелей, Лисёнок Ирн вытащил ключ-стержень из щели. Фокси едва успел заскочить внутрь, как с прежним скрежетом арка закрылась. Теперь люди должны были идти только в свете факелов, несомых дружинниками.

— Фокси, зачем вы ударили того солдата? — укоризненно прошептала Дисси.

— Для поддержания дисциплины, — виновато ответил тот. — На службе во дворце меня никто не уважал, пока я не начал физическую расправу с недовольными. Там, где у власти Братство, по-другому ничего не получается. И я же не знал, что здесь нельзя ложиться или садиться на землю у арки.

— А мне это Фергюс рассказывал, — сказала Дисси. — Я, правда, слишком поздно вспомнила.

— Лучше поздно, чем никогда, — безрадостно ответил Фокси.

Как ни странно, факелы освещали очень маленькое пространство вокруг идущих. Казалось, что здесь, в Тоннелях, нет ни стен, ни потолка. Вокруг простиралась одна только тьма. Непроглядная тьма царила впереди, такая же тьма поглотила скалу сзади.

Люди шли, сбившись плотной кучей. Дружинники уже не выглядели такими бравыми, как на поверхности. Они уже не толкали и не били пришельцев, а те лишь настороженно озирались по сторонам.

— Эй, послушайте! — воскликнул один из них, высокий полный мужчина с бородкой, обращаясь явно к Фокси. — Что за чудеса здесь творятся? Неужели нельзя было провести здесь электричество?

— Что провести? — не понял тот.

— Электричество, я говорю! Хотя здесь такая темнота… Такое ощущение, что её можно попробовать на вкус, хотя, конечно, это противоречит всем законам физики.

— Чего законам? — снова не понял Фокси.

— Физики, сударь мой, физики! Вы что, не знаете, что это такое?

— Так темно, наверное, оттого, что создатели Тайных Тоннелей не хотели, чтобы здесь ходили посторонние. Вы же видели, что только особое заклинание помогло нам войти сюда, — ответствовал Фокси Ирн.

— Да и вообще, секреты магии подгорных мастеров остались для нас тайной, — поддержала его Дисси. — Говорят, что эти мастера то ли погибли в последней войне Братства, то ли ушли в такие подгорные глубины, что на Сариссе почти никто о них уже не помнит…

— Где-где? На чём? Какой магии? — переспросил ошеломлённый мужчина с бородкой.

— На Сариссе, — ворчливо сказал стоящий рядом солдат.

— Я не знаю такой страны на Земле.

— Это потому, что вы не на Земле, а на Сариссе, — терпеливо пояснил Лисёнок Фокси.

— Я ничего не понимаю. Такого не бывает. Я сам инженер высокой квалификации, я прекрасно знаю, что параллельных миров не существует. Это сон, ущипните меня!

Девушка с узким лицом, одетая в странную облегающую одежду, с удовольствием исполнила просьбу инженера.

— Ай! — вскрикнул тот. — Верю, уже верю!

Все невольно засмеялись. Дисси с укором посмотрела на Фокси.

— Фокси, вы ведёте этих людей на гибель, а сами хотели бы примкнуть к Посвящённым.

Он понурил голову:

— Дисс, я же сказал, что в пути может многое измениться. Возможно, я и сам иду на смерть.

Глава 141. Недоверие к Фокси

— Великий Мастер, я отправил партию людей к вам. Их сопровождает мой сын, — старый Лис снова самодовольно полюбовался перстнем.

— Идиот! — раздалось рычание из хрустального шара, и Ирн вздрогнул. — Я велел тебе присматривать за сыном, а не посылать его в горы!

— О, ваша забота о моём Фокси так трогательна, — пролепетал растерянный градоправитель.

— Идиот и трижды идиот! — хрустальный шар, казалось, раскалился добела от гнева Штейнмейстера. — Твой ненаглядный сын просто ненадёжен! Его нельзя отпускать! Он склонен к измене нашему делу!

Лорд Ирн вконец растерялся.

— Не может быть!

Мастер злобно захохотал:

— Учти, ты отвечаешь за него головой! И если я буду недоволен… Ты помнишь, что произошло с твоим другом Патриком Каллахэном!

Шар потух. Сердце Старого Лиса колотилось. Неужели его единственный сын — изменник? Не может быть! Этот юный обормот может подвести его, и Мастер убьёт его, Старого Лиса, так долго шедшего к вершинам власти. Нет, этого не должно произойти!

Лорд Ирн метался по своим покоям, как старый, загнанный в ловушку лис. Выхода из этой ловушки он не видел. Он крутил перстень, словно в лихорадке. Как? Как же ему проследить за мальчишкой? Отправить Соглядатая из перстня? Нет, он чересчур силён, тратить его силы на такое не стоит.

Внезапно нехорошая улыбка расплылась по лицу градоправителя. Ну конечно! Как он мог забыть об этом! Пряжка камзола, сделанная из обсидиана! Её-то никто не забрал и не отнял, она, как и раньше, скрывает в себе дымного слугу Тьмы.

Старый Лис Ирн позвал горничную, которая, трепеща, присела в реверансе.

— Ничего не бойся, милая, — сладким голосом сказал Ирн, беря её за подбородок. — Посмотри мне в глаза…

Горничная робко улыбнулась. Лорд Ирн молниеносно выхватил из-за пояса стилет, вонзил его в горло девушки и быстро подставил обсидиановую пряжку под струю крови. Горничная захрипела, лицо её стало белым, глаза остекленели, и тело стало заваливаться на мозаичный пол.

Но больше она уже не интересовала Старого Лиса. Его волшебная пряжка, политая горячей кровью, уже выпускала своего Соглядатая. Дымная безликая фигура поднималась вверх.

— Рад тебя видеть, — вымолвил градоправитель. — Есть работа.

Глава 142. Изменчивое ущелье

Покинув долину, отряд Посвящённых следовал по дороге, проходящей по самому дну глубокого ущелья. Если кто-нибудь из них смотрел вверх, то казалось, будто стены этого ущелья смыкаются над головой. Нелли, взглянув на узкую голубую полоску неба между стенами каньона, почувствовала себя нехорошо и предпочла больше вверх не смотреть.

Правда, стены тоже представляли собой весьма интересное зрелище. Они были расписаны непонятными рисунками и иероглифами. На одном из них из зеленоватого высокого дерева вылетала крупная птица с золотым оперением. Под деревом были нарисованы две маленькие человеческие фигурки. На другом рисунке высокий человек в молитвенном жесте поднимал руки к небу, где клубились чёрные тучи. Светлые волосы человека растрепались и закрыли часть лица, а вот открытая часть показалась Нелли до странности знакомой.

73
{"b":"833120","o":1}