— Ой, Фергюс, прости, пожалуйста! — Эйлин попыталась исправить свою ошибку, но верёвка затянулась ещё туже.
Глаза у капитана вылезли на лоб от неожиданности.
— Что за нападение ты устроила? — хрипло спросил он.
— Извини, извини, — продолжала приговаривать Эйлин, совершая вращательные движения руками. Наконец верёвка подчинилась и стала разматываться, освобождая ноги Фергюса.
При этом верёвка развила такую скорость, что увлекла капитана за собой, несколько раз ощутимо хлестнув его. А потом, снова свернувшись в клубок, она улеглась на палубе.
Когда Фергюс чуть-чуть отдышался и пришёл в себя, он произнёс:
— Ну ты даёшь! Чуть не задушила меня! — а потом почти восхищённо прибавил. — Ну и силища у тебя!
— Только своей Силой надо учиться управлять, — Торментир, как оказалось, был свидетелем этой сцены.
Когда он вытащил свою палочку, Фергюс поспешил вниз, сославшись на неотложные дела. Торментир презрительно хмыкнул.
Нелли, которая давно уже подсматривала за матерью, увидела, как волшебник показывает какие-то движения палочкой, а её мама копирует их, только уже, разумеется, без всякой палочки. Эйлин пришлось изрядно помучиться, пока верёвка стала растягиваться и сворачиваться по её повелению. Торментир был строг и придирчив, и вскоре Эйлин украдкой вытерла пот со лба. Наконец занятие закончилось, Торментир отвернулся, а Эйлин, похоже, пришла в голову шальная мысль. Она сделала какие-то движения пальцами, и верёвка вытянула Торментира вдоль спины. Не успела Нелли радостно захихикать, как он резко обернулся, и вмиг верёвка опутала Эйлин с ног до головы. Через мгновение она обернулась змеёй, и глаза Эйлин расширились от страха. Раскрыв пасть, змея прошипела человеческим голосом:
— Никогда больше так не делай! — после чего верёвкой упала к ногам Эйлин.
Глава 60. Влияние скрипки
Эйлин, остолбенев, некоторое время молча смотрела вслед уходящему Солусу. Потом, спохватившись, она крикнула:
— Ладно, не буду! Но знай, что у тебя слишком жёсткий метод обучения!
Уже неплохо зная характер Торментира, Нелли с интересом ждала его реакции. Она последовала незамедлительно.
— Запомни! — почти прошипел Торментир. — Не тебе судить мои методы обучения!
После чего он покинул палубу. Нелли немедленно выскочила из своего укрытия:
— Ну, мама, ты даёшь! Он так разозлился!
Эйлин, тоже сердитая, молча заставляла верёвку свивать и развивать кольца, а потом даже направила моток вслед Торментиру, но, передумав, вернула его с полпути.
— Пошли, Нелл. Обед никто не отменял. А если он хотел сказать, что не мне его учить, так это смотря в чём…
И дальше Нелли ничего не смогла добиться от матери, как ни старалась. Зато она похвалилась тем, что научилась управлять свечением своей чудесной скрипки.
— Ты понимаешь, мама, главное, — правильно думать в то время, когда играешь. Надо как-то не забывать о тех, кто слушает тебя, тогда она не светится. А если сосредоточиться на своих эмоциях, или думать, как тебе помочь, ну, что-то в этом роде, тогда светится. Понимаешь? И если она не светится, то никакого усиления твоей магии не будет. Будто на обычной скрипке пиликаешь.
— Что-то путано ты объясняешь, — сказала Эйлин дочери.
— Да я не могу пока объяснить более ясно. Это надо почувствовать — и всё.
— А Лидброту ты говорила об этом?
— Да. Но, знаешь, он ничего тоже не объяснил. Просто похвалил меня.
— А на ком ты ставила свои скрипичные эксперименты?
Нелл на минутку замялась.
— На Мелисе, — последовал ответ.
— И как? — рассмеялась Эйлин.
— Знаешь, мама, — серьёзно ответила Нелли. — Когда я играю, а скрипка светится, он уже не такой глупый недогадливый тапок, как раньше. У него даже словно сил прибавляется.
— Это как? — Эйлин была очень удивлена.
— Ну, понимаешь, он и физически становится сильнее, и сразу планы у него появляются, как мы должны действовать дальше. И говорит он совсем по-другому, такой уверенный становится.
Они уже дошли до камбуза, и Эйлин ловко заставила овощи чиститься, нарезаться и плюхаться в кастрюлю. Рассказ дочери не только удивил, но и порадовал её. Ей очень хотелось, чтобы Мелис был больше уверен в своих силах. Может, волшебная скрипка поможет ему в этом.
— Мне кажется, мама, что Мелис хорошо знает, где высадит нас Фергюс. А когда я играю, то он превосходно представляет, как добраться до Бао Ханя и кого там разыскивать.
На Эйлин слова дочери произвели большое впечатление. Во-первых, Нелли умеет управлять скрипкой — это же здорово! До сих пор казалось, будто скрипка управляет девочкой. Впрочем, скорее всего, между инструментом и исполнителем должна установиться некая двусторонняя связь. Во-вторых, у Мелиса прибавляется уверенности в себе, а это важно не только для Менгира, но и для всей их экспедиции.
За обедом Эйлин внимательно приглядывалась к юноше. Он выглядел уставшим, но спокойным. При их первой встрече он был совсем другим — несчастным, одиноким мальчишкой. Сейчас он казался молодым человеком, который кое-что знает, а самое главное — понимает, как достичь того, чего ему недостаёт. Если это результат действия скрипки, то быстро же она действует!
Глава 61. Конец плавания
Остаток плавания прошел без происшествий. Фергюс причалил в безлюдном месте и посоветовал спутникам высадиться именно здесь. Отсюда можно было быстро и без особых трудностей добраться до Бао Ханя. Капитан подробно объяснил, как следует ехать, где можно остановиться, к каким людям обратиться… Лицо его было грустным.
— Вот и расстаёмся, — сказал Фергюс. — По-моему, я даже как-то привык к вам.
Его пассажиры аккуратно переносили на берег свои вещи. Нелли несла футляр со скрипкой, у Мелиса за плечами был его рюкзак с картами и свитками, Торментир тащил лук со стрелами, Эйлин бережно держала в руках небольшую коробку. Там находились их лошади и фургон. Вскоре лошади уже стояли на траве и радостно фыркали. Лидброт направил на них волшебную палочку. Обе лошади и фургон в придачу стали стремительно расти. Вскоре они уже достигли нормальных размеров. Фергюс бодро присвистнул, глядя на это чудо. Мелис немедленно начал распутывать упряжь и водворять все эти вожжи и постромки на должное место.
Эйлин заикнулась было об оплате, но Фергюс перебил её:
— Знаешь, красавица, приключения — лучшая оплата. Давно я так не веселился. Впрочем, прощальный поцелуй меня тоже устроит.
И под сердитым взглядом Торментира Эйлин шагнула к Фергюсу, обняла его и поцеловала.
— Спасибо тебе за всё.
Глаза её увлажнились, и молодой капитан ободряюще похлопал её по плечу. Нелли не могла остаться в стороне от происходящих событий:
— Мне тоже очень жалко расставаться, Фергюс! И твой флайлиз был такой хорошенький!
С этими словами она повисла у него на шее. Торментир снова недовольно скривился и произнёс:
— Думаю, нам надо поторапливаться. Прощай, Фергюс.
— Счастливого пути, Солус, — искренне ответил тот.
Мелис тоже выступил вперед:
— Спасибо вам за науку, капитан Фергюс.
Капитан улыбнулся и крепко пожал ему руку:
— Ты был хорошим юнгой, Мелис. Надеюсь, и Менгиром станешь достойным.
Все застыли, поражённые. Торментир и Эйлин обменялись гневно-удивлёнными взглядами.
— Кто проговорился? — требовательно спросил Торментир, по-прежнему пристально глядя на Эйлин.
Фергюс сдержанно улыбнулся:
— Никто, Солус. Я просто знал. Это же очевидно, разве ты не понял? Я — Хранитель.
Нелли и Мелис раскрыли рты. «Я так и чувствовала», — подумала Эйлин. Фергюс и Лидброт многозначительно взглянули друг на друга.
— Надеюсь, магистр Ильманус, вам не будет СЛИШКОМ трудно, — тихо молвил капитан.
Лидброт ответил:
— И я на это надеюсь, дорогой друг. Ведь лично моя миссия подходит к концу…
Нелли и Мелис, ничего не понимая, смотрели на Эйлин. Та в ответ лишь покачала головой. Разговор был ей непонятен. Эти двое знали что-то, чего не знали остальные.