Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Ну разумеется! Награду за нашу поимку вы разделите, так ведь?

Эйлин красноречиво закатила глаза к потолку, а Лидброт мягко произнёс:

— Солус, довольно! По каким-то личным мотивам вы не хотите признать очевидного факта, что Фергюс не действует против нас. Думаю, вы просто переутомились, день и вправду был тяжёлым. Возьмите Эйлин, прогуляйтесь по берегу, здесь очень красиво…

Теперь настала очередь Торментира возвести глаза к потолку. Эйлин без всякого видимого удовольствия подхватила его под руку и потащила на берег — прогуливаться. Торментир практически без сопротивления дал себя увести.

— Благодарю вас, сэр, — церемонно произнес Фергюс, склонив голову. — Теперь я могу спокойно отослать письмо моему другу?

— Разумеется, капитан, можете, — Лидброт пристально посмотрел на Фергюса, и тому показалось, что этот взгляд пронизывает его насквозь. — Ваша ящерица будет в состоянии нести стрелы?

— Хм, хороший вопрос, — Фергюс снова погладил флайлиза. — Бедный Фарш много трудится, но, надеюсь, всё будет хорошо.

— Вы зовёте его Фарш? — рассмеялся старый волшебник.

— Да, сэр. Он раньше часто падал. Разбивался, знаете ли… — ответил Фергюс, а ящерица внимательно поглядела на старика, и в сумерках можно было подумать, что она улыбается.

Глава 57. Специалисты по разрешению проблем

Возвращаясь на корабль, Нелли с Мелисом видели, как невдалеке о чем-то горячо спорят Эйлин с Торментиром. Нелли, как обычно, хотела подбежать к матери, но Мелис удержал её:

— Не трогай их, пусть себе…

На корабле Нелл пришла в совершенный восторг от флайлиза, гладила его по уродливой голове, трогала чёрные гладкие крылья. Ей не хотелось отпускать ящера с поручением, но Фергюс был неумолим:

— Ты же хочешь стрелять из своего замечательного лука? Фаршик принесёт утром стрелы!

И чёрный флайлиз с привязанным к лапе конвертом неуклюже выбрался наружу и взмыл в чернеющие небеса.

Нелли и Мелис долго провожали его взглядами, а потом Мелис напомнил, что лошади, хотя и уменьшенные до игрушечного размера, тоже требуют ухода. И молодые люди, пересмеиваясь, пошли кормить и чистить лошадок.

Эйлин и Торментир вернулись по отдельности, злые и недовольные друг другом. В итоге, когда пришло время ужина, оказалось, что есть, в общем-то, нечего. На все вопросы Эйлин злобно ответила:

— А это уж пусть Солус решает, он тут главный специалист по разрешению проблем! — с этими словами она хлопнула дверью своей каюты, и было слышно, как заскрипела под её телом кровать.

Пресловутый Солус не менее злобно фыркнул, круто развернулся на месте так, что взвихрилась его мантия, и ушёл.

— И что теперь? — возмущённо спросила Нелл.

Фергюс рассмеялся в ответ:

— Да ничего, красавица, не мешай людям получать удовольствие от жизни!

После этого он загнал Нелли и Мелиса на камбуз, да и сам принял активное участие в приготовлении ужина. Эйлин к ужину не вышла, Торментир тоже не явился. Он вышел на берег и там мерил песок широкими шагами, что-то бормоча себе под нос.

Ночь прошла спокойно. Только Нелли периодически вскакивала и смотрела в окно, — должно быть, ждала, когда вернётся флайлиз.

Глава 58. Посылка из города Стражей

Ящер прилетел на рассвете. Он был хорошо виден на фоне ясного неба. Каждый взмах кожистых крыльев, наверное, давался ему нелегко: Фарш тащил объёмистый сверток. Сделав один круг над палубой, флайлиз резко спикировал и тяжело брякнулся на плечи к ожидающей его Нелли, чуть не сбив её с ног. Девушка издала пронзительный крик: свёрток флайлиза был весьма увесистым. Он больно ударил её по груди. Тем не менее Нелли ловко освободила ящера от пут, и он, сидя на её плече, ласково потёрся чёрной головой об её шею. А Нелли уже нетерпеливо разрывала свёрток. В нём оказалось пару дюжин превосходно сбалансированных стрел. Девушка уже хотела бежать за луком, но её остановил голос Фергюса:

— Подожди, красавица, угости вначале Фарша, он ведь устал.

— А что он ест?

— Ну, он травоядный. Попробуй дать ему морковку, что ли.

И Нелли помчалась на камбуз кормить ящера, бросив стрелы на палубе. Фергюс покачал головой. Он наклонился было, чтобы собрать рассыпанные стрелы, но злой окрик остановил его:

— А ну не тронь!

Фергюс обернулся. Позади него стоял Торментир, нацелив на него волшебную палочку.

— Что это ты, друг Солус, расшумелся? — испугать Фергюса Торментиру так и не удалось.

— Я сказал, чтобы ты не прикасался ни к чему, пока я не проверю!

— Да ты, никак, собрался командовать на моём судне? — в голосе Фергюса прозвучали металлические ноты.

Они стояли, сверля друг друга взглядами. Лидброт появился очень вовремя. Он мгновенно оценил обстановку.

— Доброе утро! — приветливо сказал он. — Рад, что вы уже на ногах. Мелис ждёт ваших распоряжений, Фергюс, относительно нашего отплытия. Ведь, как я понимаю, ящер уже вернулся?

— Да, верно. Раз юнга ждёт — я уже иду, — и Фергюс быстро спустился вниз, к машинам.

— Солус, вы хотели осмотреть стрелы?

Рука Торментира сжала палочку так, что побелели костяшки пальцев.

— Почему? Почему вы все так верите этому проходимцу? Откуда так быстро его друг прислал нам стрелы? Он что, содержит оружейный магазин? А может, по нашему следу уже идут Соглядатаи?

— Солус, — мягко произнёс старый волшебник. — Разве вы не поговорили с Эйлин вчера об этом?

Глаза Торментира нехорошо блеснули:

— Эйлин! Да что она могла сказать! Этот… Капитан, с позволения сказать, постоянно увивается за ней! Что тут скажешь?!

— Я не могу запретить Фергюсу говорить женщинам комплименты, — улыбнулся Лидброт. — Но он достаточно проявил себя и показал, что он на нашей стороне.

— Посылка со стрелами пришла слишком быстро, — зло отчеканил Торментир. — Я не доверяю Фергюсу и хочу их проверить.

— Разумеется, мой дорогой, вы просто обязаны их проверить! — Лидброт продолжал улыбаться. — Но всё-таки попрошу вас вести себя корректно.

Торментир скрипнул зубами.

— Хорошо. Я постараюсь.

Глава 59. Тренировки на палубе

Вскоре после раннего завтрака судно отчалило от гостеприимного берега. Нелли долго махала рукой кружившему над местом их стоянки ящеру, Эйлин разгоняла посуду по местам, а маги тщательно осматривали полученные стрелы. К великому неудовольствию Торментира, ничего плохого в стрелах не нашлось. Ему скрепя сердце пришлось разрешить Нелли немного поупражняться в стрельбе.

К удивлению всех, включая саму Нелл, её успехи в стрельбе были весьма впечатляющими. Мишень была утыкана стрелами, сидящими вплотную друг к другу.

— Умница, красавица! — одобрительно крикнул ей Фергюс.

И хотя Торментир недовольно скривил рот и ушёл, Нелли всё равно сияла от гордости.

— У Мелиса в жизни так не выйдет! — радостно сказала она матери.

Дальнейшее плавание протекало без особых приключений. Больше никто в погоню не пускался. Мелис послушно исполнял все распоряжения Фергюса. Несмотря на явное неудовольствие Торментира, Эйлин и Нелл всегда перебрасывались шуточками с капитаном, пели какие-то песни. Нелли наигрывала на скрипке, которая иногда светилась зелёным, а иногда — нет. Эйлин всё более ловко использовала магию в быту. Её беспокоило только одно — как применить новые умения в бою. Торментир никаких уроков ей пока не давал, и она решила использовать свободное время, чтобы потренироваться.

Выйдя на палубу, она присмотрела верёвку, скрученную в моток. Пристально глядя на неё и вытянув руку, Эйлин попыталась размотать верёвку. Первые несколько попыток позорно провалились, а верёвка заплелась какой-то фантастической косичкой. Эйлин покачала головой и принялась заново распутывать верёвку.

— И что ты делаешь? — голос Фергюса был полон весёлого любопытства.

Отвлёкшись, Эйлин сделала резкое движение, верёвка размоталась, рывком метнулась к Фергюсу и оплела его ноги так, что он не мог двинуться с места.

36
{"b":"833120","o":1}