Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Там на столе лежала оставленная Дисси рунная книга. Полистав её страницы, Сяо Лю, покачал головой:

— От Фергюса так ничего и нет. А теперь и связь с Эстебаном прервалась. Известно только, что он направлялся в Даун-Таун. Что его туда понесло?

Старик не находил себе места от беспокойства. Наконец он поднялся и вышел накормить детёнышей флайлизов. Тут в ветвях магнолии, росшей перед домом, раздался шум и треск, и почти на голову старому учителю свалился флайлиз с большим пакетом на шее. Одно крыло его было повреждено, бока тяжело вздымались, пасть судорожно раскрывалась, будто животному не хватало воздуха.

— Фарш! — воскликнул Сяо Лю. — Это письмо от Фергюса? Извини, дорогой, я вначале тебе помогу, а потом прочту его.

И старик принялся осматривать раны флайлиза. К счастью, повреждения оказались не опасными, и очень скоро Фарш отправился в сарайчик, где содержались остальные его соплеменники. Сяо Лю подбросил корма молодняку, а взрослым флайлизам достались овощи, нарезанные ещё рукою Дисси.

Пока животные кормились, старик быстро пробежал глазами строчки письма. Его обрадовало то, что Фергюс жив и здоров. После описания событий в Депьярго лицо Сяо Лю стало озабоченным.

— Да-а, ничего себе, — задумчиво протянул он. — А про Эстебана ни слова. Куда же он запропастился?

Глава 129. Эстебан перебирается на новое место

Эстебан с трудом поднял голову. Голова гудела, кружилась и отрываться от пола решительно не желала.

— Чёрт побери! — выругался молодой человек, нащупав запекшуюся кровь. — Кажется, я здорово влип! Как же дать знать нашим? У меня, как назло, — ни флайлиза, ни рунной книги…

Эстебан прекрасно понял, зачем Штейнмейстер спрашивал его о стрелах. Видно, сразу догадался, что стрела работы Эстебана. Но если оружейника оставили в живых, значит, он ещё для чего-то нужен Верховному Мастеру.

Молодой человек нисколько не сомневался, что единственной платой за его работу будет смерть. И если повезёт, то быстрая. Никто не придёт к нему на помощь, потому что никто не знает, где Эстебан и что он тут делает. Но попытаться спастись стоило. Поэтому, когда в очередной раз появился слуга с едой, Эстебан оглушил его первым инструментом, попавшимся под руку. Человек шлёпнулся на пол.

— Извини, амиго, — прошептал оружейник.

Потом он переоделся в костюм слуги. И, хотя тот оказался ему коротковат, Эстебан остался доволен результатом. Обшарив карманы, он обнаружил небольшой кусочек обсидиана.

— Ого! — оружейник был неприятно удивлён. — Похоже, теперь у меня есть собственный амулет. Постараюсь доставить его к нашим. Если доберусь, конечно…

С аппетитом съев принесённую слугой провизию («Не пропадать же добру, ей-богу»), Эстебан тихо выскользнул за дверь и бесшумно притворил её за собой. Дверь немедленно срослась со стеной. Осторожно пробираясь в потёмках по переходам, стараясь не сталкиваться с солдатами, оружейник Города Стражей нёс в руках поднос с пустыми мисками.

— Куда тебя несёт? — грубый окрик заставил его вздрогнуть. — На кухню, быстро!

Эстебан сообразил, что его приняли за слугу в резиденции Штейнмейстера, и стал низко кланяться.

— Давай быстрей! — его схватили за плечо и толкнули куда-то в сторону. — Тебя что, не учили слушаться распорядителя?

— Учили, учили, сию минуту, господин распорядитель, — Эстебан склонился так, чтобы распорядитель не увидел его лица, и двинулся в указанном направлении.

В принципе, он мог идти дальше на запах, потому что из кухни аппетитно пахло жареным мясом. Прямо на входе у него вырвали из рук поднос.

— Быстрее, идиот, у нас тут запарка!

— А в чём дело-то?

— Вот, возьми, — уже более спокойно сказал один из поваров, всовывая Эстебану в руки огромную бадью с обрезками мяса, кусками хлеба и чем-то ещё. — Пойдёшь на задний двор, покормишь этих, как их, крокодилов, то есть, тьфу! — плащекрылов.

Эстебан раскрыл было рот, но повар оборвал его:

— Ничего не говори! Мастер сказал, что кормить их — великая честь. А это значит, что тебе сегодня не повезло…

Тут раздался голос распорядителя:

— Что такое? Поговори мне ещё! Всем работать!

Повар поспешил к плите, недовольно бормоча что-то себе под нос, а Эстебан отправился через чёрный ход кухни наружу, во дворик.

Глава 130. Переживания Мелиса

Отряд из пяти человек осторожно продвигался в горах. Фергюс с Торментиром постоянно сверялись с картой, подаренной им Фокси Ирном. И хотя на карте встречались неточности и недоработки, маленький отряд шёл вперёд. В середине, сразу за Фергюсом и Торментиром, шли Эйлин и Нелл, а замыкал шествие печальный Мелис. Он опустил голову и время от времени вздыхал.

— Эй, чего ты постоянно вздыхаешь, как больной кит? — раздражённо окликнула его Нелл.

Фергюс фыркнул, не оборачиваясь. Спина Торментира излучила недовольство (уж Эйлин-то это хорошо почувствовала, сама не удержавшись от смешка).

— Ничего, Нелл, — мрачно ответил юноша.

Нелли пожала плечами. Горная тропа с её препятствиями целиком поглотила путников, отвлекая их от постигшего их несчастья, но Мелис упорно отказывался разговаривать с остальными, как-то посуровел и помрачнел. Эйлин замедлила шаг, поравнявшись с Мелисом, и тихо начала что-то говорить ему.

Нелли разрывалась от любопытства: с одной стороны, ей было интересно, что именно мама говорит Мелису, но, с другой стороны, споры и препирательства Торментира с Фергюсом тоже ужасно интересны. В конце концов второе пересилило.

— Это замедлит наше продвижение, Фергюс, — ледяным голосом говорил Торментир.

— Поверь, дружище (при этих словах Нелли увидела, как Торментира покоробило), нам обязательно нужно пройти этим перевалом, иначе мы наткнёмся прямо на плащекрылов, видишь, тут помечено крестом их гнездовье.

— Мы с Эйлин сможем отбиться в случае нападения, — упорствовал Торментир. — Можно быстро пройти рядом с гнездовьем, и, думаю, плащекрылы нас не тронут.

— Солус, быстро пройти не получится, ты же видишь, в каком состоянии Мелис…

— Вне зависимости от своего состояния Мелис должен исполнять свой долг! — отрезал Торментир.

Нелли была возмущена до глубины души. Она уже жалела, что нахамила своему другу, и решила извиниться в самое ближайшее время. А спор тем временем продолжался.

— Мелис и так делает всё, что от него зависит! — не менее резко ответил Фергюс.

— О да, к счастью, от него почти ничего не зависит, — насмешливо ответил Торментир.

— Солус! — окликнула сзади Эйлин.

— Да?

Нелли с удивлением заметила, что тон Торментира сразу же изменился.

— Нужно устроить привал в ближайшее же время. Посмотри по карте, где мы можем это сделать.

— Хорошо, Эйлин.

Таким покладистым Торментира Нелли ещё не видела. Неужто Мелис был прав в отношении его и мамы?

— Если вы потерпите полчаса, можно устроиться вон в той расселине, — Фергюс указал рукой на одну из возвышающихся скал.

Эйлин озабоченно взглянула на Менгира и сказала:

— Ладно, полчаса потерпим.

До расселины добрались быстро и без осложнений. Торментир осмотрел эту расселину, пробормотав какое-то заклинание. Ничего не произошло, и он махнул рукой всем остальным. Эйлин мгновенно развела огонь.

— Ух ты! Файербол! — восхитился Фергюс.

— Что-что? — не поняла колдунья.

— Да файербол! Твой огненный шар! — пояснил Фергюс. — Я это так называю.

Эйлин кивнула и опустилась рядом с поникшим Мелисом и снова принялась о чём-то говорить с ним. Нелли видела, как её товарищ отвечает маме, вначале неохотно, а потом всё с большим волнением. Эйлин внимательно слушала его, не перебивая, и лицо её становилось всё более озабоченным.

«Ладно, любимчик Штейнмейстера, — подумала Нелли. — Поговорю с тобой позже. Посмотрим, как Торментир ссорится с Фергюсом. Что, интересно, они там варят?». Девушка зачерпнула ложкой из котелка варево, которое готовил Фергюс, и вдруг закашлялась, вытаращив глаза. Все воззрились на неё.

68
{"b":"833120","o":1}