Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Глава 66 Встреча

— Я собираюсь выехать на прогулку. — сообщила Наоми мужу, пока тот занимался рассматриванием карты, растянутой на широком столе. Лонгрен был погружён в мысли и слушал жену поверхностно, даже не поднял головы, чтобы выказать ей своё расположение или недовольство. Наоми стояла неподалёку от дверей и рассматривала его безучастный насупившийся профиль.

— Есть какой-то повод?

— А мне нужен повод, чтобы выехать из замка? — Наоми выдержала паузу, опасаясь разгневать мужа каким-нибудь не аккуратным дерзким словом. — Периций сказал, что горный воздух пойдёт на пользу моему здоровью. В последнее время я плохо сплю.

— И что тебя беспокоит?

— Полагаю, духота, мой король.

Лонгрен надменно усмехнулся.

— Я дам тебе шесть человек. Вернись к концу недели.

— Премного благодарю вас. — Она почтительно склонила голову, прежде чем выйти, но Лонгрен и теперь не проводил жену взглядом. «Неужели я некрасива? Почему он не смотрит на меня? Я ведь молода и... я скоро стану матерью», — думала Наоми, широкими шагами преодолевая коридор. Она велела прислуге собрать для неё необходимые вещи, запрячь лошадей и подготовить сопровождение.

— На сборы экипажа потребуется время, Ваше Величество.

— Я поеду верхом, — горделиво отозвалась Наоми, хотя такая перспектива её и не прельщала. «Они будут считаться со мной, — думала она, — меня будут уважать в этом замке, или я никогда не прощу себе жалкого поведения».

В то время как королева активно готовилась к выезду, Мисора неспешно прогуливалась в саду. Она начинала скучать от растянутых в длинные полосы дней, в которых было, несомненно, мало событий. Женщина устала заигрывать с мужчинами во дворце, устала сидеть возле Лонгрена. Ей хотелось втянуться в какую-то авантюру, но Мисора пока не могла придумать в какую. «Может, попробовать лишить Наоми её статуса? А может...поиграть с людьми короля? Умны ли все те люди, что ему служат? Верны ли они ему?»

В задумчивости женщина не заметила, как выбрела из сада к псарне, и остановилась, уставившись на небольшое строение, покрытое осадком едких воспоминаний. «Интересно, кто сейчас таскает псам объедки с кухни?» — подумала она с презрением глядя на место, которое так ненавидела. Приподняв юбки платья, чтобы не выпачкать их, Мисора отправилась вовнутрь, сама не зная зачем. Здесь всё осталось так же, как было раньше. Жуткая вонь, исходящая от животных, забивала лёгкие. Псы лаяли и выли, чувствуя приближение хищника по ту сторону решётки.

— Вот видите... — сказала женщина, — вы всё ещё там, а я здесь.

Псы залаяли громче, когда она остановилась и со спесивой усмешкой уставилась на них.

— Что вы здесь делаете? — вдруг услышала Мисора мужской голос и заметила, как с другой стороны к ней вышел высокий темноволосый юноша. На нём была частично распахнутая грязная рубаха, уже затасканные штаны и сапоги. Его смугловатое лицо блестело от пота, крепкие руки сжимали железное ведро, наполненное водой, в которой плавали частички сена. Мисора с любопытством оглядела его, не спеша ответить на заданный вопрос. Она любезно улыбнулась, найдя незнакомца симпатичным, и решила заговорить с ним так, будто бы и не услышала обращения вовсе.

— А ты местный... псарь?

— Вообще я конюх, — отозвался он, поставив ведро, — но временно ухаживаю за псами, пока не найдут нового кандидата на эту должность.

— И много кандидатов?

— Было бы много, я бы здесь не стоял. Могу чем-то помочь?

— Как знать... — Мисора сделала несколько шагов в его направлении, как бы оценочно осматривая хорошо сложенное тело. — Я раньше не видела тебя. Давно ты здесь?

— С тех пор, как старого псаря загрызли. Может, пару недель. Прибыл ко двору относительно недавно, и за дар, что преподнёс Его Величеству, был награждён должностью.

— Должностью конюха. — Мисора расхохоталась. — Что же то был за дар?

— О, я подарил ему редкое животное, что зовётся медокозом! Раз в неделю я дою его, чтобы на королевском столе появлялся мёд!

— Мёд? — поразилась девушка. — Мёд из козы? Ты маг?

— Обычный человек.

Женщина внимательно к нему пригляделась. Не юлит ли?

— Как тебя звать?

— Микаэль. А вас?

— Мисора.

— Рад знакомству, леди...

— О, я вовсе не леди, — улыбка Мисоры стала немного шире, — когда-то я таскала этим псам объедки.

— Правда? — юноша смерил женщину скептическим взглядом.

— Правда.

— А теперь вы...?

— Я наложница короля, — ответила она без всякого стеснения. Микаэль потупил любопытный взгляд. «Красивая, хоть и взрослая», — продумал он, и дабы не выглядеть хамом, сказал:

— Наверное, мне не следует с вами говорить.

— От чего же? Разве я дурна собой или в чём-то повинна? Знаешь, Микаэль, таким женщинам, как я, приходится нелегко. Я быть может, была бы рада снова кормить этих псов. Среди слуг иногда можно найти душу, готовую выслушать, но в своём новом положении я утратила всех друзей. Я ненавидима королевой, хотя не виновата в том, что меня пожелал король. Разве я могу сказать ему нет? Разве такая несчастная женщина, как я, имеет на это право? Разве я заслуживаю всеобщей ненависти за то, что подневольна?

— Нет… не заслуживаете, — отозвался юноша так, словно готов был броситься на её защиту. Мисоре это польстило.

— Я раньше жила, как и все люди. У меня был муж и дети. Я была счастливой женщиной, пока в один момент всё не разрушилось. А теперь я здесь и повинуюсь приказам, чтобы выжить, понимаешь? Мне тоже бывает тоскливо и больно. Я такой же человек... со мной тоже можно говорить.

— Прошу прощения, я не это имел в виду.

— Не важно, забудем об этом. Мне уже всё равно пора идти. Удачи тебе, Микаэль. — Мисора наградила его кокетливым взглядом на прощание и решила, что в эту минуту ей лучше удалиться, оставив после себя сладостное послевкусие. «Пусть этот юноша думает обо мне, как о самом прекрасном, что ему доводилось видеть в своей жизни». Она изящно повела плечами, поворачиваясь к выходу, и Микаэль поспешно склонил голову, попрощавшись с едва знакомой особой. Он проводил её жадным похотливым взглядом и лишь когда остался наедине с собой, опомнился и вернулся к работе.

***

Стражник средних лет помог Наоми взобраться на лошадь. Она облачилась в ездовой наряд, который до сегодняшнего дня лежал у девушки на всякий случай. Ранее она не тяготела к конным прогулкам, да и сейчас чувствовала себя крайне неуютно в седле. Светлые волосы Наоми заплела по бокам в косы и собрала в конский хвост. К широкому кожаному поясу она прикрепила небольшие мешочки, которые собиралась наполнить названными Перицием травами. Стражники вынесли необходимые для путешествия вещи, закрепили их и оседлали коней. Наоми внимательно осмотрела шестерых мужчин, которых к ней отправил Лонгрен. Они все были среднего и старшего возраста, довольно крупного телосложения, и все незнакомы королеве. Ни одно щетинистое лицо не вызывало у неё приязни или чувства доверия, а взять с собой ещё какую-нибудь служанку не представлялось возможным. «И почему у меня нет покровителя среди стражи? Почему нет человека, на которого я могла бы полностью положиться?» — с сожалением думала она.

— Куда едем, королева? — как-то пренебрежительно спросил один из стражей, но Наоми в силу своего мягкого характера решила не заметить этой грубости.

— К хребтам Льёс, — отозвалась она, взяв в руки поводья. Напоследок девушка взглянула в сторону дворцовой лестницы. Она надеялась увидеть там Лонгрена, но муж не вышел проводить её, и Наоми сильнее убедилась в том, что король к ней равнодушен. «Теперь... в этой поездке я должна или погибнуть или достать то, что поможет мне родить. Надеюсь, Геул будет благосклонен ко мне», — подумала девушка, беззвучно прошептав молитву перед тем, как выехать из королевского двора.

***

— Ваша жена уехала. — невзначай заметила Мисора, когда после бурной близости лежала рядом с Лонгреном на его широкой кровати.

106
{"b":"704847","o":1}