Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

168. ПРОВИНЦИАЛЬНЫМ ФАМУСОВЫМ

Люди взгляда высшего,
Книг вы захотите ли!
Пусть для класса низшего
Пишут сочинители.
Для чего вам более
Всё людское знание?
Не того сословия —
Чтоб читать издания!
Нынче — травля славная,
Завтра — скачка тройками;
То обед, где — главное —
Угостят настойками.
То к родне отправишься,
С дворнею — мучение…
Ясно, что умаешься,—
Тут уж не до чтения.
Пусть зубрят приказные
Те статьи ученые,
Где идеи разные
Очень развращенные.
Мы ж, допив шампанское,
Спросим с удивлением:
Дело ли дворянское
Заниматься чтением?
<1861>

169. ДЕТЯМ

Розги необходимы как энергические мотивы жизни.

П. Юркевич
Розог не бойтеся, дети!
Знайте — ученым игривым
Прутья ужасные эти
Названы жизни мотивом.
Пусть вырастают березы,
Гибкие отпрыски ивы,—
Вы, улыбаясь сквозь слезы,
Молвите — это мотивы!
Если ж случится вам ныне
С плачем снести наказанье —
Что ж? и мотивы Россини
Будят порою рыданья.
Дети! отрите же слезы!
Можете строгость снести вы:
Прежде терпели ж вы лозы,
Так и стерпите мотивы!..
1860 или 1861

170. ПРАЗДНАЯ СУЕТА

СТИХОТВОРЕНИЕ ВЕЛИКОСВЕТСКОГО ПОЭТА ГРАФА ЧУЖЕЗЕМЦЕВА

(Посвящается автору «La nuit de st.-Sylvestre»[33] и «Истории двух калош»)

(Перевод с французского)

Был век славный, золотой,
         Век журнальной знати,
Все склонялись перед той
         Силой нашей рати.
Всё вельможи, важный тон…
         Но смещались краски —
И пошли со всех сторон
         Мошки свистопляски.
Бородатый демократ
         Норовит в Солоны;
Оскорбить, унизить рад
         Светские салоны.
Грязь деревни, дымных сел
         В повестях выводит,
Обличает кучу зол,
         Гласность в моду вводит.
Свел с ума его — Прудон,
         Чернышевский с Миллем,
А о нас повсюду он
         Пишет грязным стилем.
А глядишь — о, века срам! —
         Прогрессистов каста
Без перчаток по гостям
         Ходит очень часто.
А глядишь — Прудона друг,
         Сочиняя книжки,
Носит вытертый сюртук,
         Грязные манишки.
Нас нигде он не щадит,
         Отзываясь грубо,
Даже гения не чтит
         Графа Соллогуба.
Им давно похоронен
         Автор «Тарантаса»;
И не шлет ему поклон
         Молодая раса.
Где же автор «Двух калош»
         С грузом старой ноши?
Нет! теперь уж не найдешь
         Ни одной калоши!
Что ж? быть может, Соллогуб
         Уступил без бою?
Иль, как старый, мощный дуб,
         Был спален грозою?
Нет, он в битвах не бывал,
         Не угас в опале;
Но свой гений пробуждал
         Вновь в «Пале-Рояле».
Что ж? быть может, наблюдал
         Там он русских нравы
И себе приготовлял
         Новый путь для славы?
Нет, ему российских муз
         Лавры опостыли,
Он в Париже, как француз,
         Ставил водевили.
Что ж? быть может, он стяжал
         Лавры и на Сене
И Париж его встречал,
         Павши на колени?
Нет, и там он как поэт
         Не был запевала,
Хоть порой его куплет
         Ригольбош певала…
Вот парадный, пышный зал,
         Туш, финал из «Цампы»,
Кверху поднятый бокал,
         Спичи, люстры, лампы,
И напудренный конгресс
         Старичков зеленых,
И старушек — целый лес,
         Пышных, набеленных,
Немец-гость, сказавший речь,
         Звуки контрабаса
И маститый старец Г<реч>,
         Автор «Тарантаса».
Дев прекрасных хоровод
         В русских сарафанах
И гостей безмолвных взвод
         Длинный на диванах.
На эстраде, все в цветах,
         В виде панорамы,
С поздравленьем на устах
         Дамы, дамы, дамы!
Всё вокруг стола, — гостям,
         С гордостью сознанья,
За столом внимает сам
         Президент собранья.
Тут парижский виц-поэт
         С расстановкой, басом
Спел хозяину куплет
         Вслед за контрабасом:
«Не умрешь ты никогда,—
         Пел он в длинной оде,—
Ты последняя звезда
         На туманном своде,
Ты живой уликой стал
         Века чахлым детям…»
И пошел, и распевал,
         Верен мыслям этим.
Пел поэт. Весь замер зал…
         Стоя за эстрадой,
Я, как все, ему внимал
         С тайною отрадой.
О поэт! Ты тот же был
         На Неве, на Сене!
И я мысленно твердил:
         «Bene, bene, bene!»[34]
В наш немой, пустынный век,
         Век без идеала,
Ты единый человек
         Старого закала!
1861
вернуться

33

«Ночь под Новый год» (франц.). — Ред.

вернуться

34

«Хорошо, хорошо, хорошо!» (Лат.) — Ред.

7
{"b":"253856","o":1}