Я выпрямился и сделал шаг назад, собираясь уходить.
— Она постоянно о вас думает. Просто чтобы вы знали. И она любила вас до самого конца... и даже после.
Ладно. Хватит. Я уже не понимал, говорю ли сейчас о Катарине и ее матери, или о себе и своей. А может, обо всех женщинах, которых этот мир сломал и предал забвению.
Чувствуя внутри беспокойную бурю эмоций, я отвернулся от заброшенной могилы на крошечном кладбище.
Да, в «Святой Обители» я нарушал все свои правила, но мне было плевать.
Эти ублюдки заслуживали расплаты... и я собирался заставить их заплатить.
Наслаждаясь каждой секундой.
16. Катарина
Следующий день тянулся мучительно медленно. Я спала столько, сколько могла, потому что это был едва ли не единственный способ хоть немного ускорить ход времени. Но в половине восьмого утра под потолком вспыхнули безжалостные люминесцентные лампы и не гасли до половины восьмого вечера.
Еду приносили трижды. На этот раз отвертеться от подозрительного мясного блюда не получится, но есть я всё равно не стала. К пустому желудку я давно привыкла.
Вместо этого я смотрела на подснежники.
Раньше в изоляторе мне не на что было смотреть, кроме собственных рук.
Неожиданный подарок. Самый лучший в моей жизни.
Я нашла миллион деталей, которые можно было разглядывать в этих безупречных цветах. Разные слои бутонов, то, как оттенки перетекают друг в друга от стебля к самой чашечке. Тонкие прожилки на бархатистых, почти прозрачных лепестках. Целая сеть жилок, проступающую под поверхностью. Завораживающее зрелище.
Я всё еще любовалась ими, когда подошел к концу второй полный день в изоляторе. В животе зияла пустота. Когда в дверь постучали, я уже смирилась с тем, что придется наконец съесть тот отвратительный кусок мяса и порошковое пюре, которые сойдут за ужин. Но затем вошел доктор Блэквуд.
В груди екнула надежда. Неужели всё? Я вскочила на ноги, слегка покачнувшись от накатившей волны головокружения. Ого. Надо бы поесть.
— Садись, Катарина, я просто хочу поговорить.
Меня накрыло разочарование. К счастью, я уже спрятала увядающий букетик подснежников в карман, поэтому просто сжала пустые ладони в кулаки и осторожно присела на край металлической койки в углу.
— Как самочувствие? — спросил он.
Я пожала плечами.
— Нормально. Скучно. А как еще можно здесь себя чувствовать?
— А лекарства? Принимаешь по расписанию?
Я кивнула, прикусив язык. Понятия не имела, что сделал Массимо, но в изоляторе мне никто не давал никаких таблеток, о чем доктор Блэквуд, судя по всему, даже не подозревал.
— Скажи, ты ждешь посетителей на этих выходных?
Я уставилась на него, гадая, какого ответа он ждет. Он проверяет мою память, чтобы убедиться, что я действительно пила лекарства?
— Я-я не совсем уверена, — пробормотала я, вспомнив, каково это — действительно не знать. Путаница в мыслях, в которой я жила постоянно, когда принимала препараты по графику, теперь казалась дурным сном.
— Нет? А что скажешь, если подумаешь о «Святой Обители» и о том, как ты здесь оказалась?
Я изо всех сил старалась сохранить выражение лица ровным и невозмутимым.
— Я не помню. Кажется, я попала в беду. Мама хотела, чтобы я приехала сюда и вылечилась.
Блэквуд кивнул.
— И как, она считает, что лечение помогает?
Я хотела ответить, но поняла, что у меня нет слов.
Поэтому просто пожала плечами.
— Не знаю. Не могу вспомнить, когда мы в последний раз разговаривали, — призналась я. Это не было ложью. В ее последний приезд я была накачана таблетками и даже не помнила, как прощалась с ней, хотя помнила, что просила передать ей больше не приходить.
— Я вижу по журналу посещений, что она нечасто к тебе приходит. Знаешь, почему?
Потому что я просила ее этого не делать, потому что это было слишком больно. Я заерзала, внезапно занервничав. Ненавидела говорить о матери с любым из психопатов в «Святой Обители». Я не доставлю этому человеку удовольствия вытянуть из меня хоть крупицу правды.
— Занята, наверное. Не то чтобы у меня были интересные новости, чтобы рассказывать ей о своих днях, — огрызнулась я, прежде чем вспомнить, что должна играть свою обычную роль полубезумной пациентки.
— Хм, полагаю, это так. Думаешь о том, чтобы выбраться отсюда? Ты искренне хочешь поправиться? — спросил Блэквуд.
Я уставилась на него.
— Да. Я хочу поправиться и привести свою жизнь в порядок.
Он медленно кивнул.
В запертую дверь громко постучали, а затем раздался звук отодвигаемого засова.
— Я не помешал? — протянул глубокий голос Массимо.
Я повернулась к нему, и меня захлестнуло сильнейшее облегчение. Не думаю, что когда-либо так радовалась чьему-то появлению. Мне было страшно оставаться наедине с Блэквудом. Страшно сидеть в изоляторе. Каким-то образом мощное тело, облаченное в строгую сутану людей, которых я ненавидела, стало желанным зрелищем. Мой волк в овечьей шкуре.
Он не стал дожидаться ответа от Блэквуда и кивнул в мою сторону.
— Отец Бенедикт хочет, чтобы Катарину выпустили; он говорит, что она уже достигла предела изоляции. Ей нужно вернуться в свою комнату.
Блэквуд нахмурился и посмотрел на часы. Насколько долго этот ублюдок планировал мариновать меня здесь?
Он неохотно кивнул, но я уже была на ногах.
Подошла к Массимо, и он отступил на шаг, пропуская меня в коридор.
Задержавшись в дверях, я оглянулась на Блэквуда, который наблюдал за нами с нечитаемым выражением лица. Дверь была прямо передо мной. Руки чесались с силой захлопнуть ее и задвинуть засов. Чтобы этот ублюдок хоть раз отведал собственного лекарства...
— Пойдемте, мисс Дмитрова. Я провожу вас до комнаты. — В голосе Массимо прозвучала легкая насмешка, словно он прекрасно видел, о чем я думаю.
С усилием заставив себя отойти от двери, я пошла за Массимо по коридору. Мы миновали бронированные двери в конце и вышли в тихий, темный холл.
— Бенедикт правда это сказал? — спросила я. Мой собственный голос показался мне странным. Слишком громким после нескольких дней тишины.
— А ты как думаешь? — ответил Массимо с низким рокотом в груди.
Я напряглась.
— Что, если он что-то заподозрит?
— Он ничего не сделает. У него кишка тонка связываться с кем-то своей весовой категории. Да и мне глубоко плевать, что Блэквуд думает обо мне или о нас.
Мы подошли к лестнице, ведущей в основную часть здания. Я поежилась от промозглого холода, который, казалось, пропитал весь воздух на подвальном этаже.
— О нас? — эхом отозвалась я.
Слабость была такой сильной, что я пошатнулась на ступеньках, и Массимо подхватил меня под локоть.
— О нас. Мы же партнеры, так? Соучастники греха. — Голос Массимо был теплым, он словно обволакивал слова, придавая им порочный оттенок. Я могла бы слушать его часами, хотя, справедливости ради, изголодавшись по человеческому общению, еще и не на такое будешь готов.
— Соучастники греха. Звучит неплохо, — призналась я и удостоилась легкой усмешки.
Я никак не могла перестать разглядывать его лицо. Этот мужчина должен был воплощать в себе всё, чего я боялась. Убийца, дьявол в человеческом обличье. Беззаконный, безжалостный, смирившийся с мыслью о попадании в ад, он должен был вызывать ужас, и всё же... его лицо притягивало меня как магнит.
Мы подошли к двери моей комнаты. Мысль о том, чтобы зайти внутрь после того, как я только что выбралась из изолятора, казалась смертельным ударом. Поэтому я замешкалась на пороге. Не могла же я пригласить его на чашечку кофе.
Эй, хочешь потусоваться в моей комнате и посмотреть на мои безумные рисунки на стене?
Ага, конечно.
— Смерть Варгаса официально признали самоубийством. Так что завтра всё должно вернуться в норму: терапия и групповые занятия.