Не «адаптируйтесь к штабу» и не «изучите обстановку». Прямо – рабочую.
– Майор. У меня на фронте – четыре стрелковых корпуса. В каждом корпусе – три‑четыре дивизии. Всего – четырнадцать дивизий плюс приданная техника. Не во всех – мой стиль. Где‑то – равнодушие, где‑то – упрямство. Мне нужно – за месяц – поднять качество командования в трёх отстающих дивизиях.
– Какие?
– Третья гвардейская – Кузьмин. Сорок седьмая стрелковая – Бабкин. Девяностая – Хохлов.
Я кивнул. Кузьмина я знал – сентябрь, провал. Ему я объяснил уже всё, что мог.
– Товарищ генерал армии. Кузьмин – у меня уже был. Безуспешно.
– Знаю. Поэтому Кузьмина – вы не учите. Вы – пишете на него. Конкретный отчёт: что в его дивизии не так и как это исправить. Я по этому отчёту приму решение по Кузьмину.
– Снимать?
– Возможно. Зависит от того, что напишете.
– Ясно.
– Бабкина и Хохлова – учите. По вашему обычному методу.
– У меня ещё – Иваньковский. И, если позволите, заезжать к Шмыгалёву на сто двадцатую – это другой фронт, но граничный.
– Иваньковский – да, по своей инициативе. Шмыгалёв – оформлю отдельным приказом. Вам – личный пропуск к нему два раза в месяц.
– Спасибо, товарищ генерал армии.
– Не за что.
Это была – открытая дверь. Конев сразу обозначил: я не прикомандированный к нему – я работаю на фронте, и мои собственные связи он принимает. Это меняло работу: я не «штабной майор», а – узел между фронтом и моими людьми в дивизиях.
Бабкина я нашёл в его дивизии в полдень того же дня.
Дивизия – сорок седьмая стрелковая. Стояла она в селе Перевёрткино – одно из освобождённых сёл на пути к Днепру. Перевёрткино было разорённое – не сожжённое, но обчищенное. Дома стояли, но окна повыбиты. Скотины – нет, ни единой.
Бабкин – крепкий пятидесятилетний полковник, с лицом старого хозяйственника. Он принял меня вежливо, но без интереса. Это было – заранее ожидаемо: я знал, что Бабкин – ровный, не блестящий, без особого огня. Похожий на Воротынцева в декабре сорок второго, только в звании выше.
– Майор Ларин.
– Так точно.
– Слышал о вас.
– Что слышали?
– Что вы инструктор у Конева. Что – ходите по дивизиям. Что – где‑то сработало, где‑то нет.
– Точно.
– Не обижайтесь, что без восторга. Я людей с восторгами не люблю.
– Я тоже.
Бабкин чуть приподнял бровь. Это был – первый положительный знак.
– Тогда – садитесь. Поговорим.
Я сел.
Мы говорили час. Я – слушал. Он – рассказывал про дивизию, про подчинённых командиров, про обстановку. Бабкин был – не глупый. Он видел свои проблемы, перечислял их трезво. У него было – три комполка: один хороший (полковник Симаков), один средний (подполковник Карпенко), один – плохой (подполковник Долгушин).
– Долгушин, – сказал Бабкин. – Он у меня в полку – дольше всех. Я его не сменю – товарищеские связи. Но он – слабый. Команды отдаёт по уставу, а думать – не умеет. Если попадается в нестандартную ситуацию – тонет.
– И вы это знаете.
– Знаю.
– И не сменяете.
– И не сменяю.
Я смотрел на него.
– Бабкин. Если я попрошу Конева – Долгушина уберут.
Бабкин замолчал.
Долго.
– Майор. Это – будет моя слабость показана?
– Это – будет ваша сила. Сила – отдать слабого, если знаешь, что он слабый. Слабость – держать слабого из товарищеских связей.
– Я думал, что наоборот.
– Многие думали. Это – обычное заблуждение.
Бабкин подумал.
– Я ничего не буду говорить.
– А я – напишу Коневу?
– Если напишете – Конев решит. Я возражать не буду.
– Хорошо.
– Майор.
– Да.
– Я к вам – отношусь спокойно. Ровно. Если получится – будем работать. Если нет – мы не поссоримся.
– Это и нужно.
Бабкин кивнул.
С ним – оказалось проще, чем я думал. Не потому, что он был открытый. А потому, что он был – спокойный. Со спокойными – работать легче, чем с горячими. Спокойный примет – без эмоций, и применит – точно.
Через неделю работы у него – у меня в голове сложилась картина. Бабкин был похож на Безуглова – старый служака без блеска, делающий своё. Только Безуглов – сам думал. Бабкин – нет. Бабкину нужно было – давать готовое.
Я писал ему – не уроки, а – короткие записки на полстраницы. «Если у вас стык такой‑то, то делать так‑то. Если потери в роте больше двадцати процентов, объединить с соседней по такой схеме». Это были – правила, как я писал Гаранину в декабре сорок второго. Но Бабкину – нужны были именно правила. Он их применит – и применит ровно.
Это и было – мой метод в его форме. Не блестяще, но – устойчиво.
Десятого октября я ехал из дивизии Бабкина в дивизию Хохлова.
Дорога была – обычная для нашего сектора в октябре сорок третьего: разбитая колея, грязь до полуоси, поля с пятнами не убранного ноябрьского снега (хотя ещё октябрь – но Украина шла в зиму рано в этот год). Огурцов – рядом со мной в кузове машины. Шофёр впереди, тот же ефрейтор, который раньше у меня служил.
В сорока километрах от штаба фронта мы свернули с большой дороги на проселок. По этой дороге – деревня Большая Лука, через которую я должен был проехать к Хохлову.
Большая Лука – название я не знал из той жизни. Просто деревня, одна из сотен. Огурцов посмотрел в окно.
– Серёж.
– Да.
– Что‑то – не так.
Я посмотрел.
Деревня впереди была – целая. Дома стояли. Это уже было редкостью в октябре сорок третьего. Сожжённые сёла попадались каждый второй раз. А – Большая Лука стояла. Это означало – освободили быстро, без боёв.
Но – не было дыма из труб. Не одного.
Это было – необычно. Жилая деревня в октябре, при холодах под утро – должна дымить. Хотя бы из одной избы. У нас в это время года печи топили все.
Никаких дымов.
– Сёма.
– Вижу.
– Шофёр. Стоп.
Шофёр остановил.
Мы вышли. До деревни – метров четыреста.
– Сёма. Идём пешком.
– Идём.
Огурцов снял ремень с автоматом с плеча, проверил магазин. Это была – его привычная подготовка к чему‑то непонятному.
Шофёр остался у машины. Мы пошли.
Пришли в Большую Луку через десять минут. Деревня была – пустая. Не «эвакуированная» в смысле «увели жителей». Пустая.
В первой же избе – окно выбито, дверь нараспашку. Внутри – стол с тарелками, на столе – кашица в одной из тарелок, засохшая. Кружка с молоком – высохшая. Хлеб – кусок, четверть буханки, сухой как камень.
Всё это – стояло на столе. Никто не убрал.
– Сёма.
– Вижу.
– Когда это было?
Огурцов посмотрел на кашу.
– Каша – сухая давно. Недели две, может три. Молоко – сложно сказать, могло и засохнуть быстрее.
– Что значит – две‑три недели?
– Значит – когда‑то в конце сентября. Перед нашим приходом.
Я смотрел на стол.
Хлеб. Каша. Молоко. Семья сидела за обедом. Что‑то прервало.
– Идём дальше.
Мы прошли через деревню. В каждой избе – одна и та же картина. Где‑то – обед на столе, где‑то – постель не убрана, где‑то – детская колыбель пустая, с одеялом в ней.
Никаких следов борьбы. Никаких пятен крови. Никаких трупов. Никаких звуков.
Просто – деревня, из которой все вышли в один день, и не вернулись.
В шестой избе – Огурцов остановился.
Я подошёл.
Это был – детский угол. Игрушки в углу – деревянная лошадка, тряпичная кукла, каракули на бумаге. На каракулях – буквы крупным почерком. Я наклонился, прочёл.
«Мама приходит за маленькой».
Под этим – каракули в виде женщины и ребёнка. Ребёнок поменьше держит мать за руку.
Я смотрел.
– Сёма.
– Да.
– Что это?
– Это – детская картинка. С подписью. Кто‑то учил ребёнка писать.
– Сколько лет ребёнку?
– Шесть‑семь по почерку.
– Шесть‑семь.
Я выпрямился. Посмотрел вокруг – в избе стояло несколько детских вещей. Одеяло маленькое, в кроватке. Шарф полусвязанный – кто‑то начал и не закончил. На полу – варежка.