Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Ваше Величество, как я рад, что вам уже лучше! — весьма правдоподобно изобразив радость (очевидно, ему уже сообщили о том, что его план провалился и Фредерик пришёл в себя), воскликнул граф.

— Не утруждайся, Джозеф, в этот раз медовые речи тебя не спасут, — обманчиво ласковым голосом осадил его Фредерик. — Я в курсе, что это ты при поддержке лорда Гоца, — он кивнул на второго мужчины, — и ещё некоторых лордов затеял устроить государственный переворот и посадить на трон задницу моего брата. С ним, кстати, у меня ещё будет отдельный разговор.

Новость о том, что во главе заговора стоял брат короля, которого я и в глаза не видела и о существовании которого даже не догадывалась, неприятно поразила меня.

Впрочем, если задуматься, разве могло быть иначе? Каким бы умным и хитрым Хэйн ни был, он всего лишь граф, никто не позволит ему самому занять трон. А вот поддержав правильного кандидата в короли, вполне можно получить много бонусов (а главное высокое положение при дворе).

— Это лорд Вьеренс сказал вам эту чудовищную ложь?

Граф, судя по всему, сдаваться не собирался и готовился вертеться ужом на сковороде, только бы выйти сухим из воды.

— Я собственными ушами слышал твой разговор с Бенедиктом, — ледяным тоном заявил Фредерик. — Более того, мне доподлинно известно, что прямо сейчас он находится в твоих покоях, чтобы прямо завтра с утра заявить о своих притязаниях на трон.

Глаза графа забегали: он явно отчаянно пытался придумать себе оправдание. А вот у его товарища по заговору оказались не такие крепкие нервы. Ну, или он привык действовать грубой силой.

Потому что как только Фредерик дал понять, что всё знает, лорд Гоц резко выкинул руку вперёд, и из его рукава вылетел небольшой кинжал.

Раздался лязг металла — Адалард взмахом меча отбил атаку, и кинжал, не долетев до груди Фредерика, упал на пол.

Я тут же взмахнула руками, и граф с лордом резко взмыли в воздух, на ходу перевернувшись вниз головой — я решила, что из такого положения им будет намного труднее вновь атаковать своего короля.

— Благодарю, лорд Вьеренс, — коротко кивнул Адаларду в знак благодарности за спасение Фредерик. Он окинул довольным взглядом отчаянно трепыхающихся противников и добавил: — Госпожа Диана, быть может, вы сможете их надёжно обездвижить? А то мало ли, вдруг в замке найдутся желающие попытаться их освободить.

— Просто свяжите их и оставьте под присмотром рыцарей лорда Вьеренса в одной из гостевых комнат, — посоветовала я, наконец, соизволив снять с себя чары невидимости. — Уверяю вас, из-под такой охраны они никуда не денутся.

— Лорд Вьеренс? — Фредерик вопросительно взглянул на Адаларда.

— Мои люди в вашем полном распоряжении, — заверил его тот.

— Вот и отлично, — кивнул Фредерик. — В таком случае, давайте освободим их из-под стражи. А потом можно будет приступить к самой интересной части: допросу наших многоуважаемых заговорщиков.

Подозрения

Принимать участие в пытках, пусть и в роли стороннего наблюдателя, я не собиралась, поэтому, вежливо откланявшись, удалилась в гостевую комнату, выделенную Адаларду.

Ни Фредерик, ни Адалард, как ни странно, на моём присутствии не настаивали, хотя я подспудно ожидала, что они пожелают подстраховаться и настоят на моём участии в допросе.

В комнате, оставшись в одиночестве, я позволила себе вздохнуть с облегчением и немного расслабиться.

Я, конечно, с самого начала догадывалась, что это посольство не пройдёт гладко, но даже не ожидала такого размаха неприятностей.

«Если бы не вмешательство богини, у меня бы ничего не вышло», — сделала я неутешительный вывод.

Я и раньше не считала себя великой всесильной колдуньей, а теперь и вовсе убедилась, что мои знания и навыки ничтожно малы. А это значит что? Что нужно как можно скорее вернуться на озеро Хэико и вплотную заняться самообразованием.

«Благо, теперь не придётся переживать за сохранность собственных владений».

В конце концов, задание Сидманда я выполнила? Выполнила. Войну с Дианемом предотвратила? Предотвратила. А значит, озеро Хэико и прилегающая к нему территория теперь по праву принадлежат мне.

Только вот как к этому отнесётся Адалард? Изначально он был не очень доволен, когда узнал, что именно в качестве награды назначил мне Сидманд. Однако за время путешествия мы, вроде как, сблизились… Но я всё равно не уверена, что он не устроит скандал, лишившись части своих земель.

— Какой прок строить догадки на этот счёт? — пробормотала я, принявшись развязывать шнуровку на платье. — Вот придёт Адалард, и я прямо у него спрошу.

С огромным удовольствием сняв вульгарное алое платье, подаренное Фредериком, я переоделась в один из нарядов, отданных мне Эир, распустила волосы и вышла на балкон, с наслаждением вдыхая полной грудью прохладный ночной воздух.

День выдался долгий и трудный, и, по-хорошему, стоило бы лечь спать. Однако я всё же решила дождаться возвращения Адаларда — не хотелось откладывать серьёзный разговор на неопределённый срок. А он точно отложится, потому что к утру я себя накручу, передумаю поднимать волнующую меня тему и предпочту просто дальше плыть по течению, авось всё как-то само решится.

Однако ожидание затянулось, и я, немного замёрзнув, вернулась в комнату.

В гостиной на невысоком столике я с удивлением обнаружила вазу с фруктами, два хрустальных бокала и высокий кувшин с вином.

«Я, вроде бы, ничего не заказывала».

Я недоверчиво покосилась на неизвестно откуда взявшуюся еду и напиток и, решив не рисковать, проигнорировала их, удобно устроившись на диване.

Однако не прошло и пяти минут, как дверь без стука открылась, и в комнату вошёл Хродрик.

— Пока лорд Вьеренс занят делами, я решил взять на себя обязанность присматривать за вами, госпожа Диана, — бодро сообщил он мне. — Надеюсь, вы не возражаете?

— Это ваших рук дело? — спросила я, указав на фрукты и вино.

— Негоже оставлять нашу спасительницу голодной, — самодовольно заявил тот. — Надеюсь, вы простите мне некоторое самоуправство?

— Главное, чтобы лорд Вьеренс вас простил, — заметила я.

Я ещё помнила бурную реакцию Адаларда на мой короткий разговор с Хродриком на корабле. И снова провоцировать его на ревность мне совершенно не хотелось.

— Адалард не был очень доволен, когда я изъявил желание присмотреть за вами, однако и возражать не стал. Так что насчёт его реакции можете не волноваться.

Хродрик подошёл к столу и разлил вино по бокалам, один протянул мне, а второй взял себе.

Бокал я взяла, но пить из него не спешила, с подозрением глядя на мужчину.

Мне его внезапная забота и внимание совершенно не нравились. Я ведь, кажется, раньше предполагала наличие шпиона среди людей Адаларда? Так почему бы этим шпионом не оказаться именно Хродерику?

— Почему вы не пьёте, Диана? — между тем спросил Хродерик, внимательно глядя мне в глаза. — Неужели думаете, что я пытаюсь вас отравить?

— Предосторожность лишней никогда не бывает, — постаравшись держаться как можно более уверенно, спокойно ответила я. — И раз уж вы вызвались меня защищать, быть может, первым сделаете глоток?

Ожидание

— Вот это я понимаю забота о себе любимой, — фыркнул Хродерик. — Впрочем, учитывая последние события, возможно, вы и правы.

Он протянул руку и забрал мой бокал, после чего демонстративно сделал из него большой глоток.

— Убедились? — насмешливо уточнил он, возвращая мне бокал.

— Убедилась, — кивнула я. — Но извиняться за подозрения не буду.

— И не надо, — заверил меня Хродерик, делая глоток теперь уже из своего бокала. — Я не в обиде. Понимаю, вы меня почти не знаете, а в свете событий минувших суток и вовсе имеете право сомневаться во всех и каждом.

— Ну, почему же во всех. В лорде Вьеренсе я полностью уверена.

— Если это правда, я могу только позавидовать Адаларду — доверие такой женщины, как вы, дорогого стоит.

46
{"b":"964593","o":1}