Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Когда слуга, что привел меня к Ее Величеству, проводил меня до бального зала, гости дворца вовсю общались и веселились. Никто, кажется, не заметил моего отсутствия.

Но стоило мне прислониться к одной из колонн, чтобы перевести дух и осмыслить последние четверть часа моей жизни, как рядом со мной возник Рой с бокалом чего-то розового.

— Ева, где ты… — он не успел договорить, потому что я без слов забрала у него бокал и выпила содержимое в один глоток.

— Прости, ужасно хотела пить, — объяснила я и тихо произнесла. — Я говорила с ней .

Всаднику не нужно было объяснять с кем именно. Ему хватило одного взгляда на мое лицо, чтобы обо всем догадаться.

Однако обсуждать что-либо было крайне опасно. Уши на каждом шагу. Поэтому Рой спросил лишь:

— Ты в порядке?

— Сносно, — дернула я плечом.

— Выглядишь бесподобно, — сказал всадник голосом, от которого внутри вмиг потеплело. — Может принести еще напитки?

— Да, пожалуйста, — признательно выдохнула я.

— Никуда и ни с кем не уходи. Я передам отцу, что ты здесь.

Рой удалился на другой конец зала и в этот момент заиграла медленная тягучая мелодия. Мужчины и женщины вокруг стали разбиваться на пары, а в центре освободилось место для танцев.

Я следила за перемещениями Аскольда, заодно выглядывая его отца лорда Мартина. А потому пропустила, когда передо мной внезапно нарисовалась знакомая фигура Люция Ханта.

Мужчина протянул мне руку и произнес:

— Окажите честь, госпожа Ева.

85

Я застыла, лихорадочно соображая, как вежливо отказаться. Да и был ли шанс? Вон, на нас уже все смотрели. Еще бы! Королевский министр оказал свое драгоценное внимание какой-то неизвестной девчонке. Если отвергну приглашение лорда на глазах у общества, то могу спровоцировать скандал.

— Я… я не умею танцевать, — сказала я полуправду.

Что-то я безусловно умела, но не там уровне, что другие леди.

— О, не волнуйтесь, — мягко произнес Люций, хищно сверкнув холодными глазами. — Я поведу.

Я почувствовала себя мышкой перед кровожадным котярой, как вдруг помощь пришла откуда не ждали.

— Ева! Ты забыла, что обещала этот танец мне?

Я растерянно обернулась и чуть было не раскрыла рот от удивления, обнаружив Джейсона. Но быстро взяла себя в руки и широко улыбнулась Люцию:

— Прошу извинить, но этот танец принадлежит другому.

С этими словами я вложила свою руку в протянутую ладонь Джейсона и оставила лорда с носом.

Пока мы продвигались к выделенной площадке для танцев, я едва слышно прошептала:

— Спасибо. Но как ты…?

— Понял? У тебя вид был такой, что ты готовилась скорее с балкона прыгнуть, нежели танцевать с Хантом, — отозвался Джейсон.

Танцевать с ним было немного странно, но не неловко. А когда мы сделали первый круг, я заметила, что всадник пристально меня разглядывал.

— Что? — я вопросительно подняла брови.

— Ничего, — ответил он и сделался каким-то задумчивым.

Поразмышлять над загадочным поведением Джейсона мне не удалось. Потому что в следующее мгновение мы поменялись партнерами, и я очутилась в лапах Люция.

Я не смогла скрыть шок и досаду на своем лице, но похоже лорда это нисколько не смутило.

— Когда вы перестанете от меня бегать? — поинтересовался он с видом, словно все уже предрешено, а я глупостями занималась.

— Я не выйду за вас замуж, — сказала я мстительно, решив расставить все точки.

— Совершите большую ошибку, — Люций сузил глаза и чуть крепче сжал мою руку.

— Вы тоже думаете, что мне нужен трон? — я окинула мужчину пренебрежительным взглядом. — Да, я в курсе кем был мой отец.

— Умная девочка, — снисходительно ухмыльнулся лорд, однако в серых глазах мелькнуло раздражение. — И что же ты станешь делать, когда за тобой придут?

Переведу стрелки, хе-хе!

— А что вы станете делать, когда кое-кто узнает, что вы действовали за ее спиной? — спросила я в ответ.

В эту секунду танец закончился и мой вопрос зловеще повис в воздухе. Люций смерил меня пронзительным взглядом, видимо гадая насколько я блефовала.

И тут разом произошло несколько вещей.

К моему горлу подкатил комок. А к министру подошли двое мужчин в черной форме и с суровым выражением на лицах.

У меня промелькнула мысль, что это были слуги королевы, когда во рту сделалось невыносимо кисло и меня неожиданно стошнило зельем Зои.

Это кто успел меня отравить⁈

86

И тут понеслось!

Кто-то сочувственно ахнул, кто-то подал мне платок, кто-то крикнул «воды!». Слуги королевы на секунду растерялись, а Люций, смекнув, что явились по его душу, попытался раствориться в толпе.

Но ему, конечно, не позволили.

В воздухе заискрило магией, и буквально в дюйме от меня пролетело чье-то заклятие. Завязалась потасовка и все вокруг пришло в движение.

Я не успела испугаться и понять в какую сторону бежать, как меня обхватили чьи-то крепкие руки.

— Пригнись! — возле уха раздался голос Роя, и я послушно опустила голову.

К счастью, до поножовщины дело не дошло и все прекратилось так же быстро, как и началось.

— Тебе нехорошо? — обеспокоенно спросил Аскольд.

Я прислушалась к ощущениям в теле и к моему несказанному облегчению, не почувствовала новых признаков тошноты. Видимо зелье Зои сработало как надо. Но ведь я не пила ничего подозрительного. Кроме бокала чего-то розового, взятого у Роя. Однако подозревать его в отравлении было настолько немыслимо, что я даже думать в этом направлении не стала.

— Уже в порядке. Кто-то хотел меня отравить или приворожить, — ответила я, покосившись на обездвиженного магическими оковами королевского министра. Нельзя было исключать второй вариант. А может и оба!

И тут наконец на сцену соизволила выйти Ее Величество в сопровождении своих стражей. Присутствующие замолкли и расступились, образовав вокруг задержанного Ханта пустое пространство.

— Это недоразумение. Я ничего не сделал, — процедил тот сухо.

— А зачем тогда пытались сбежать? — заломила бровь королева.

— Ваши люди напали без какой-либо причины, что мне оставалось? — возразил лорд.

— Не бежать, — жестким тоном парировала Мария-Ева Лаон. — Уверена, что все обстояло ровным счетом наоборот.

Слуги, задержавшие Люция, немедленно подтвердили слова королевы.

— Увести его, — приказала та.

— Постойте, — вперед выступил Аскольд старший. — Объясните в чем дело?

— Дело не в вашей компетенции, — отрезала Ее Величество.

— Позвольте, не соглашусь, — нахмурился отец Роя. — Лорд Хант является министром ведомства драконьих всадников. Это касается всех нас.

Со всех стороны раздались одобрительные возгласы. Другие всадники поддержали лорда Мартина.

— Хорошо, — процедила королева, выдав недовольство поджатыми губами. — Лорд Хант намеревался устроить переворот.

— Доказательства? — вскинул брови Аскольд старший. — У вас должны иметься серьезные аргументы, раз вы решили задержать его прямо посреди бала.

— Лорд Аскольд, мне начинает казаться, что вы с лордом Хантом заодно, — недобро прищурилась Ее Величество.

— При всем уважении, Ваше Величество, мне начинает казаться, что вы что-то скрываете, — тонко улыбнулся лорд Мартин. — Например наследницу королевской крови?

На зал опустилось напряженное молчание.

— Да как вы смеете? — возмутилась было королева, но часто вздымающаяся грудь выдавала ее волнение с головой.

Я заволновалась вместе с Ее Величеством, потому что обстановка явно накалялась. Как вдруг к Аскольду старшему присоединились многие другие взрослые всадники, встав плечом к плечу. Каждый с перчаткой на руке!

С такой силой придется считаться. Ведь даже пары драконов хватит, чтобы разнести дворец и половину королевства.

— Смеем, Ваше Величество, — с достоинством произнес Аскольд старший и учтиво предложил. — Обсудим?

38
{"b":"957924","o":1}