— Ну вот, нас уже трое, — подначила я.
— А она еще и норовистая, — ухмыльнулся Брек. — В Люмносе все женщины такие? Может, я не в том королевстве живу?
Генри обнял меня за талию и собственнически прижал к себе.
— Уверяю тебя, второй такой во всем Эмарионе не сыщешь. — Он подмигнул мне, в улыбке было столько нежности, что у меня сердце замерло.
— Брек, это Дием Беллатор. Дием, знакомься, это Брек Холдерн.
Казалось, Бреку хорошо за тридцать, но вопреки тонкой паутине морщин в уголках глаз и рта искренняя жизнерадостность придавала ему очарование юности. Темные волосы коротко, по-армейски, подстрижены, одет в тунику с вышитым круглым храмом, обрамленным лавровым венком с девятью листьями, — стандартную для армии Эмариона. Коричневый цвет обычно носили смертные техники, но ноги и руки Брека бугрились от мышц, а кожу изрезали шрамы — такое тело бывает только у солдат.
Я протянула руку в знак приветствия, но Брек пригляделся ко мне, и веселье в его глазах угасло. Он схватил меня за плечо, притянул ближе и наклонился к моему лицу.
— Твои глаза, они…
Моя улыбка погасла.
— Серые.
— В жизни не видел ничего подобного. — Глаза Брека, карие с капелькой золота, сузились. — Даже у Потомков таких не бывает.
— Детская болезнь, — без обиняков ответила я, вырываясь из его тисков.
Наклонившись, Брек изучил меня внимательнее, оглядев с ног до головы.
— Если не веришь, возьми свой кортик и проверь, можно ли прорезать мне кожу, или она так же прочна, как у Потомков, — холодно предложила я, возмущенная разглядыванием, и нащупала оружие у себя на боку. — Вот только не обещаю, что в процессе ты не лишишься руки.
Брек криво усмехнулся и скрестил руки на груди, глаза у него засверкали от моей дерзости.
— Настоящая Беллатор!
Я гордо подняла подбородок. Возможно, я не Беллатор по рождению, но гордо носить уважаемую фамилию отца считаю священным долгом.
Генри, заметно обеспокоенный нашим диалогом, откашлялся. Он жестом попросил Брека придвинуть стул, и между ними завязалась оживленная болтовня об общих друзьях, имен которых я прежде не слышала. Я отвлеклась на еду, хотя чувствовала, что Брек поглядывает на меня, стоит Генри отвернуться.
В итоге их беседа затухла, и Брек повернулся прямо ко мне.
— Так Андрей — твой отец? — Я кивнула, и лицо Брека смягчилось, будто он разгадал великую тайну. — А Орели — твоя мать.
— Ты знаешь мою мать?
Для меня это стало сюрпризом: маму глубоко уважали в среде целителей, но почти не знали за ее пределами.
Я показала на его тунику техника:
— Ты целитель?
— Нет, мое ремесло куда менее благородно. — Брек широко улыбнулся. — Я кузнец. Однажды я выковал оружие для твоей матери.
Еще один сюрприз. Моя мать тоже никуда не ходила без оружия, как я считала, по требованию отца, но, в отличие от меня, она свое оружие тщательно прятала. Я вспомнила ее коллекцию изящных потайных клинков и задалась вопросом, который из них выкован Бреком.
— Эта Орели — сущая чертовка, — проговорил Брек. — Вижу, в кого ты такая.
Я снова затрепетала от гордости, но на этот раз с примесью боли.
— Где вы познакомились? — спросила я.
Не успел Брек ответить, как наш столик дернулся, как от удара. Они с Генри обменялись свирепыми взглядами, отчего я вскинула брови, потом Брек почесал ногу и быстро продолжил:
— Мы познакомились в армии и с тех пор поддерживаем связь. — Взгляд Брека сместился на кинжалы у меня на боку. — Если хочешь, я и тебе оружие выкую. Что-нибудь быстрое и малозаметное на замену гигантским… штуковинам, которые ты таскаешь с собой. — Голос Брека стих до шепота, глаза заблестели. — И достаточно острое, чтобы проткнуть кожу Потомку, не лишившись руки.
Я хмуро посмотрела на свои два кинжала. Я стащила их у отца, когда мне было двенадцать. В детстве они поразили меня весом и крепостью и с тех пор служили мне верой и правдой, хотя порой и казались немного громоздкими.
— Кстати, у меня с собой есть кое-что подходящее. — Из сапога Брек достал короткий, тонкий кинжал.
Его гладкий клинок был цвета грозового неба — характерный признак фортосской стали, одного из немногих материалов, способных пронзить кожу Потомка. Ониксовую рукоять украшала резьба в виде колеблющегося пламени с одной стороны и переплетенных веток с другой. Брек зажал его пальцами, а подушечкой большого провел по кончику, так что появилась капля крови, потом пододвинул через стол мне.
Кинжал был превосходный, на такой мне пришлось бы копить годами. И он мог бы мне пригодиться во дворце, на случай если дела пойдут плохо.
— Я не могу, — проговорила я, а сама с вожделением погладила пальцем холодный металл. — Клинок великолепный, но мне он не по карману.
Брек пожал плечами:
— Возьми его. — Он открепил от сапога подходящие ножны и бросил мне.
— Да ты шутишь. Такой кинжал можно продать за огромные деньги.
— Если продавать за реальную стоимость, он будет по карману лишь Потомкам. — На долю секунды жизнерадостная маска сползла с лица Брека, обнажив что-то наподобие досады. — А с них и того, что я делаю по службе, хватит. Просто пообещай мне его беречь. — Брек снова усмехнулся и локтем ткнул Генри промеж ребер.
Я нерешительно взяла кинжал. Он оказался не только прочным, но и поразительно легким и на ладони лежал ровно. Пальцами задев гравировку на рукояти, я отметила, как глубокие борозды соприкасаются с кожей и улучшают хватку. Все продумано до мелочей — и по форме, и по функциональности. Темно-серое лезвие матировали, чтобы было проще прятать в темноте.
Такой кинжал больше подходил убийце, чем целительнице.
Чуть ли не всхлипывая, я протянула нож обратно Бреку.
— Я не могу его принять. Слишком щедрый дар.
Брек поднял руки, отказываясь касаться кинжала.
— Тогда можешь заплатить иначе. Окажешь одну услугу, которую я выберу и истребую когда-нибудь потом.
— Какую еще услугу? — вмешался Генри. Судя по хмурому взгляду, брошенному на приятеля, он отлично знал, какие именно услуги обычно требует Брек.
— Тихо, не кипятись. Ничего скандального, конечно, если леди сама не захочет. — Выражение лица у Брека стало совершенно волчьим.
— Леди не захочет, — отозвалась я. — Ничего нелегального, а если придется касаться какой-то части тебя, зарежу твоим же кинжалом. — Угроза позабавила Брека еще сильнее. — Но любую другую посильную услугу я оказать согласна.
— И ничего опасного, — добавил Генри.
Мы с Бреком взглянули на него с одинаковым раздражением.
— Если услуга не опасная, ее и оказывать не стоит, — заявила я, вложила кинжал в ножны и прикрепила к сапогу. И подивилась тому, что благодаря обтекаемой форме кинжал почти незаметен у меня на икре.
Брек покатился от хохота.
— Не потеряй ее, Олбанон! — Он хлопнул по плечу сильно нервничающего Генри. — Не потеряй, если можешь.
Глава 11
Я проснулась в холодной пустой комнате.
Несколько часов назад я оставила Генри и Брека на первом этаже трактира: пусть себе пьют и болтают, пока я в одиночестве наслаждаюсь горячей ванной. Но чем дольше я отмокала в парящей воде, тем сильнее терзали меня многочисленные демоны, не дающие ни секунды покоя.
Пропавшая мать. Соглашение между ней и принцем Лютером. Учеба Теллера. Волк в лесу. Порошок огнекорня.
Каждая проблема была каменной плитой в стене, окружающей меня со всех сторон. Толстая и увитая плющом, эта стена напоминала ту, что я видела вокруг дворцового сада, — красивую, но непреодолимую, как клетка.
Мой разум бросался на барьер, выскребая ответы, но мои жалкие смертные кулаки лишь покрывались царапинами и кровью, а стены понемногу смыкались, сдавливая мне душу.
Одиночество в ванне больше не казалось мне хорошим решением.
Уже через несколько минут я торопливо вымыла тело и голову, шмыгнула в комнату и рухнула на шершавые хлопковые простыни, радуясь, что сейчас провалюсь в объятия сна.