Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

- Мне! – еле слышно донес ветер крик осужденного. Кто-то хихикнул.

- Я плачу. Дай ему сосиску, - лениво буркнул какой-то упитанный человек с кожей виноградно-фиолетового цвета. Торговец сосисками невозмутимо пожал плечами, взял плату и подошел к эшафоту. Там он передал сосиску осужденному и тот принялся ее неторопливо есть, равнодушно глядя на судью, заканчивавшего читать обвинительный приговор.

- Скажете что-то напоследок? – спросил судья.

- Да, - кивнул осужденный. Он с трудом проглотил последний, не пережеванный кусок сосиски в тесте, и просипел: - Спасибо! Кто бы там меня ни угостил, это была, без сомнения, лучшая сосиска в моей жизни. Все! Теперь можно приступать.

Осужденный сам встал на стул, сунул голову в петлю без помощи рук (они были связаны спереди, что позволило ему все же съесть сосиску) и, подпрыгнув, сам лягнул табурет.

Через пару минут он перестал дергаться. Тюремный доктор со скучающим видом проверил пульс казненного, вздохнул, покачал головой и неторопливо побрел куда-то по своим делам. Толпа стала расходиться.

Переживаний на их лицах было написано не больше чем после просмотра скучнейшего документального фильма о размножении кольчатых червей.

- Я ненавижу это место, - прошептал Джейк.

- Что? – спросила Лиз. Она считала ворон на крыше. Из-за своего роста, она не могла видеть того, что происходило на эшафоте. Джейк в который раз пообещал себе обходить эту площадь по широкой дуге. Впрочем, мальчик еще не понял основного принципа дорог Дизеля: они все вели на центральную площадь.

- Говорю: скорее бы уехать на край света.

- Это да, - с серьезным видом кивнула девочка. Она насчитала тридцать шесть черных птичек. Джейк, в свою очередь, насчитал уже троих мальчишек обшарпанного вида, начавших по очереди раскачиваться на «свежем» мертвеце. Один разбегался, прыгал, хватал мертвеца за ноги, под веселый гогот товарищей, и некоторое время болтался на раскачивающемся покойнике. Рядом стоял полицейский, беззлобно журивший сорванцов. А что? Трупу безразлично, а у детишек и так в жизни радости мало.

Джейк не понимал этой логики.

- А что там, на краю света? – в который раз спросила Лиз. Джейк повел сестренку обратно к зданию вокзала и, в который раз, стал придумывать, что там находится. У самого края этого забытого богами мира, Vallée de l'ombre – Долины Теней.

Глава следующая.

-..Сегодня? – равнодушно спросил мужчина в пальто. Джейк невольно навострил уши.

- Конечно, видела, - не менее равнодушно, как и подобает представителю высшего класса, ответила дама в дорогой шубе. Джейк волей-неволей вычленял их разговор из общего гула-шума, царившего на вокзале. – Ничего особенного.

- Говорят, это был конокрад, - обронил мужчина в пальто.

- Детоубийца, - отмахнулась женщина. Ее тон давал понять, что она твердо уверена в том, что говорит. – Это был детоубийца. Моя сестра замужем за офицером, который курировал сегодняшнюю казнь.

- Давно не видел четвертования лошадями, - сказал мужчина. Он и его собеседница ожидали свой поезд. Джейк, сидевший рядом на корточках, ремонтировал обвалившуюся недавно на стене мозаичную плитку. Какой-то силач от избытка чувств несколько раз ударил по картине на стене чем-то твердым и, должно быть, тяжелым, из-за чего мозаика и осыпалась. – Собственно, это объясняет применение казни. Детоубийца все-таки.

Представители высшего сословия Дизеля помолчали.

- Сколько, говорите, он детей убил? – спросил мужчина. Видно было, что ему попросту скучно и он затевает разговор исключительно из-за желания развеять свою скуку.

- Я и не говорила, - вздернула нос дама в дорогой шубе. Джейк мельком снова глянул на них: мужчина был лыс и надменен. Судя по всему, он всю свою сознательную жизнь занимал какую-то руководящую должность и самым тяжелым испытанием в его жизни был четырехчасовой рабочий день без перерыва на обед. Женщина была не молода – лет пятьдесят пять. Выглядела она дорого: шуба, блестящие камни в кольцах на пальцах, огромные серьги и блестящее колье. Неподалеку от них стояли и задумчиво курили унылые минотавры – охрана. – Двадцать шесть, - наконец сказала дорогая женщина.

Мужчина в пальто покачал головой. Правда, сделал он это максимально равнодушно.

- Кошмар, - судя по тону, ему было абсолютно наплевать на детей. – Двадцать шесть? Вот так прямо и убил?

- Всех. До единого, - сурово кивнула женщина в шубе.

Снова постояли и помолчали. Поезд чуть-чуть опаздывал.

- Прямо насмерть убил? – нарушил тишину мужчина.

- Абсолютно, - снова сурово кивнула женщина. Мужчина вновь равнодушно покачал головой.

- Мрак, - подытожил он.

Наконец, приехал поезд и мужчина в пальто, сопровождаемый дорогой женщиной в дорогой шубе и двумя громилами-минотаврами, вошел в вагон. Больше Джейк никогда их не видел.

Впрочем, мальчик уже настолько привык к происходящему вокруг, что попросту перестал удивляться. Особенно когда разобрался в том, кто его окружает. Человек убил двадцать шесть детей? Чепуха. Скорей всего, этот бедолага просто случайно наступил кому-то на ногу, этот кто-то поднял бучу, несчастного замели полицаи и потом, помариновав в тюрьме, казнили на главной площади на потеху толпе. А преступление и его кровавость – лишь слухи. Джейк припомнил тот случай, когда на вокзале при нем огромная птица выбила стекло в куполе и похитила одного из ремонтников. Через неделю он с удивлением услышал от пассажиров версию происшедшего на столько дикую, что чуть было не бросился к ним с вопросами, кто ж им такое поведал.

По слухам выходило, что стая огромных кровожадных птиц разрушила почти всю крышу вокзала. Помимо этого, птицы утащили в лапах не менее двух дюжин людей и дюжину прочих существ. А также, стая покусала до смерти десяток детей, перевернула один паровоз и раскурочила два вагона.

Вот и верь слухам после такого.

До отбытия на край света оставалось совсем чуть-чуть времени.

-..У Берама украли сердце магии, слышал?

Джейк резко напрягся и думать забыл о реставрации мозаики на стене. Он осторожно оглянулся и увидел двух солидно одетых мужчин с холодными глазами. Один из них был эльфом. У каждого на шее висела цепь с большим кулоном-оберегом. Очевидно, оба являлись волшебниками.

- Балбес, - сказал эльф. Оба собеседника усмехнулись. Джейк почувствовал, что по спине у него потек холодный пот. – Как это произошло?

- Он хранил его в своем тайнике. Не то карманном измерении, не то – в сейфе. По его же словам, сердце магии выглядело так, что никто бы точно на него не покусился.

- Все равно балбес, - вновь усмехнулся эльф. – Он сейчас поди злится.

- Еще как! – усмехнулся чародей-человек. – Говорят, он чуть половину города своего не перевернул, когда обнаружил пропажу, да все без толку. Он нанял всех воров, чтобы они отыскали сердце магии. Да все тщетно.

Джейку стало нехорошо. Перевернул половину города! Нанял воров! Скверно, крайне скверно! Надо бежать отсюда! Срочно!

Но до поезда еще пять дней.

- Как оно выглядело? – спросил эльф.

- Берам говорил, что как старая девичья кукла.

- Разумно, - уважительно кивнул эльф-чародей. – Вряд ли кто-то покусился бы на такую вещь. Кому нужна кукла?

- Понятия не имею, - пожал плечами человек. – Но вор, видать, был осведомлен о том, где и что искать. Иначе он просто не смог бы упереть это.

- А кто это сделал?

- Берам считает, что кто-то из его врагов нанял самого искусного вора Долины Теней. Сам знаешь, если у чародея забрать артефакт, подпитывающий колдовство, он сильно ослабеет. Не все, правда, такое делают, но чародеи с сердцем магии куда как более сильны в ворожбе, чем те, кто его не создавал.

- Да что ты говоришь? – скептически перебил его эльф. – А то я не знаю! Это же основы основ! Мне мастер сразу сказал: подумай хорошенько, какой путь изберешь: создать источник дополнительного могущества, но быть более уязвимым, или же стать менее сильным, но с меньшим количеством «болевых точек».

44
{"b":"938013","o":1}