Цена росла и росла и вот, после пятнадцати минут торговли, сделка завершилась: Лиз купил пухлый мужик в роскошном кафтане, с перстнями на пальцах. Караванщик взял плату, вздохнул, подошел к клетке и стукнул дубинкой по прутьям. Джейк отошел и отвернулся. Человек с ирокезом тоже отвернулся и встал в угол. Лиз встала подле брата.
- Так, мелочь, иди сюда… - пробормотал караванщик. Он открыл дверцу клетки и протянул к девочке руку. Та сделала испуганные глаза и шагнула назад, ближе к брату. – Не валяй дурака! Этот господин принесет тебе счастье! – раздраженно сказал караванщик. Он вновь протянул руку к девочке и тут Джейк, молниеносно развернувшись, ударил его тяжелым свертком по голове. Караванщик опешил и тут же получил второй удар, только более сокрушительный – тяжелым сапогом в лицо. Смачно клацнув крошащимися зубами, караванщик упал в придорожную пыль. Потенциальные покупатели оторопело замолчали.
Джейк, не теряя времени, рванулся вперед, прочь из клетки, вскрикнув от боли, когда почувствовал, как разрывается мочка его левого уха. По шее и щеке ребенка потекла кровь. За его спиной раздался утробный рык – то человек с ирокезом, резко и сильно дернув рукой, лишился почти всего мизинца. Пол клетки начала заливать кровь.
Другие караванщики не успели еще сообразить, что произошло: они стояли у других клеток и беседовали либо между собой, либо с горожанами. Хозяева клеток лишь начали лениво поворачиваться в сторону шума. Джейк спрыгнул на землю и отшвырнул прочь тяжелый сверток – кусок рубашки, в который он тщательно много дней подряд упаковывал мелкие камешки, чудом подбираемые на ходу прямо с дороги (мальчик чуть не лишился всех ногтей на пальцах, когда в темноте высовывал руку из клетки, силясь достать еще камешки) и жеваные части тарелок, из которых кормили рабов. Получившаяся «смесь», упакованная в тряпку, смогла оглушить караванщика и дать драгоценную секунду для удара сапогом человеку с ирокезом.
Сосед Джейка и Лиз, едва оказавшись на земле, сразу подобрал дубинку упавшего караванщика и, подобно молнии, кинулся к другим работорговцам, используя их замешательство. Через несколько секунд от клеток начали разбегаться испуганные горожане. Все пятеро мужчин-караванщиков и дремавшая на крыше повозки женщина теперь лежали с расколотыми черепами. Джейк торопливо открывал клетки других рабов. Те с недоумением смотрели на ребенка и не понимали, что им делать дальше – они-то до сих пор были прикованы за уши!
Джейк не стал им ничего говорить, просто схватил Лиз за руку и подбежал к человеку с ирокезом.
- Бежим! Надо уходить! – крикнул он.
- Не кипишуй, - спокойно ответил мужчина. Он аккуратно поднимал тела убитых им людей и усаживал их подле клеток. – Возьми в их головной повозке все, что тебе надо – еду и воду - и вали.
- А ты?
- А что я? – спросил мужчина. Он повернулся к Джейку лицом, и мальчик поежился от холода его взгляда. – В моей жизни теперь только одна цель – отомстить этим тварям. Они убили моих друзей. За это я убью их всех. Заодно и тебе время выкрою, чтобы ты сестру свою увел.
- Но…
- Послушай, мальчик, - человек с ирокезом внезапно тепло улыбнулся и присел на корточки. – Не повторяй мою судьбу. Ты – славный малый и ты должен защищать свою сестренку в этом гнусном мире. Ты сможешь это сделать. Но если ты останешься тут, со мной – тебе конец. Уводи ее. У вас впереди длинный путь, но вы его пройдете. А я – всего лишь старый панк…
- Старый кто?.. – не понял мальчик.
- Не важно, - вновь улыбнулся человек с ирокезом. – Просто берите еду и бегите. А я или задержу их, или перебью всех к чертям собачьим, - он на миг замолчал, поднялся на ноги и пробормотал: - Нас было двадцать шесть отчаянных парней…
Джейк с сомнением посмотрел на мужчину с ирокезом, деловито шарящегося в повозках. Он давно уже узнал, где что хранят караванщики: где оружие, где еда, где медикаменты. Он перевязал свой кровоточащий палец и теперь шарился в карете с оружием. Джейк подбежал к головной повозке каравана, открыл дверцу и, в тайне боясь увидеть там кого-то из караванщиков, отошел в сторону. В повозке не было никого, только лежали свертки с едой. Джейк торопливо выбрал себе сумку по росту и, почти не глядя, накидал в нее провизии. Он вновь оглянулся на человека с ирокезом. Тот увидел это, показал ему странный жест из двух пальцев (мизинца и указательного), сказал «Хой!» и торопливо куда-то ушел. Через миг мальчик услышал: «Джейк! Беги!». Лиз вопросительно посмотрела на брата. Тот молча сунул ей в руки какую-то котомку, искренне надеясь, что там тоже еда, взял сестру за руку и побежал прочь из города.
Остальные рабы, все еще прикованные за уши, сидели в клетках и растерянно кудахтали, живо напоминая мальчику растревоженных куриц: та же суета без толку. Джейк решил не тратить на них времени и побежал дальше. Откуда-то из-за повозок он услышал тихое пение человека с ирокезом:
- Все панки попадают в рай, дружище… - и звук заряжаемого оружия.
Отовсюду слышался топот, свист и крики, дети бежали без оглядки. В глазах у обоих были слезы, потому что они знали, что этот мужчина с ирокезом остался там. И что он умрет в течение ближайших десяти минут. Умрет ради своей мести и ради того, чтобы помочь им убежать как можно дальше.
- Большие злые зубы! – донес ветер гневный крик мужчины с ирокезом, и, вслед, - выстрелы.
Часть первая. Фрагмент 14
Глава следующая.
Долгое время дети бежали через лес. Они не останавливались и не оглядывались – слишком силен был страх перед возможными преследователями. Джейк и Лиз не знали, смог ли человек с ирокезом осуществить свою месть или просто погиб через секунду после начала боя.
Когда Лиз споткнулась и упала, Джейк остановился и понял, что и сам готов вот-вот упасть на месте: в боку кололо, в груди горело. Дети некоторое время переводили дух. Поесть украденных припасов не рискнули – Джейк чувствовал, что если он съест хоть один кусочек пищи, его тут же вывернет наизнанку.
- Куда теперь? – спросила Лиз. За то время, что они провели в клетке, девочка сильно похудела и выпачкалась. Джейку было жалко на нее смотреть, но он понимал, что и сам выглядит не лучшим образом.
- Надо найти воду, - решительно сказал мальчик. Он с трудом поднялся на ноги – нижние конечности успели отвыкнуть от нагрузки и теперь неприятно ныли от усталости – и подошел к ветвистому дереву, росшему неподалеку. Руки тряслись – последствие вброса адреналина в кровь. Тяжело вздохнув, Джейк принялся карабкаться на вершину дерева. Через несколько минут он достиг вершины. Еще через несколько – аккуратно спустился до нижней ветви, с которой и сорвался, рухнув на спину.
- Джейк! – крикнула Лиз. Она подбежала к брату и упала рядом с ним на колени. Джейк лежал и смеялся. – Что? Что ты смеешься?
- Не… не знаю… - с трудом выдавил Джейк. У него была истерика. Джейк смеялся без остановки несколько минут. Обиженная Лиз все это время сидела рядом с ним и недовольно хмурилась.
- Ты нашел воду? - наконец спросила она, когда брат затих.
- Да, - Джейк поднялся на ноги. – Тут недалеко совсем.
Метрах в ста от того места, где остановились дети, протекала неширокая река с чистой водой. Джейк посчитал, что это – редкая удача. Он и его маленькая сестренка с облегчением залезли в прозрачную теплую воду и с наслаждением принялись плавать и отмывать от себя грязь и высохший пот.
К вечеру дети развели костер на берегу и Джейк осмотрел те припасы, что впопыхах взял у работорговцев: в его наплечной сумке лежали сухофрукты, сушеное мясо, сыр и еще всякие разные удобные для похода съедобные штуковины. «Чертовски повезло» - подумал мальчик. А в котомке Лиз обнаружились… Ценные вещи: блестящие камешки, кусочки драгоценных металлов, какие-то порошки (которые Лиз тут же с любопытством побросала в костер, пока брат рылся в своей сумке; порошки ярко вспыхнули и из костра повалил вонючий зеленоватый дым, вынудивший детей временно уйти с места предполагаемого ночлега), косточки и даже сушеные трупики каких-то мелких не то птиц, не то насекомых. Джейк все это осмотрел и решил, что выбрасывать это не стоит – можно потом будет обменять на еду или одежду.