Двое детей торопливо, но аккуратно и тихо ушли с дороги и легли на землю, спрятавшись в корнях дерева и стали ждать. Сначала было слышно только пение: громче и громче. Не было слов, было только что-то вроде «Хэй-хэй-хэй-хоу-хоу-хоу! Хэй-хэй-хэй-хэй-хэй-хэй!», а потом дети услышали шаркающие шаги. А с ними - зловещий, проникающий в корни души, скрип. Джейк поежился, Лиз молча уткнулась лицом брату в плечо. И тут они увидели… Существо, очертаниями похожее на человека, даже рост такой же. Одето в бесформенную куртку и поношенные брюки с распоротыми коленками. Из дыр точат шипы. На голове – шляпа, скрывающая лицо существа. В руке оно держало простенькую металлическую тележку, к которой было прикручено проволокой чучело оскалившегося волка. На морде волка навек застыло жалобно-вопрошающее выражение, будто животное спрашивало, почему из него сделали настолько отвратительное чучело.
Тележку существо волочило за собой, а душераздирающий скрип издавали ее колесики.
Кожа на руке существа была мятно-зеленого цвета.
Когда напевающий прохожий скрылся за деревьями (он двигался в сторону города), дети продолжили свой путь. Они медленно брели по дороге, уводящей прочь от города, до тех пор, пока окончательно не стемнело, а потом – еще чуть-чуть.
После того, как Лиз стала почти непрерывно жаловаться на усталость, Джейк вздохнул и решил устроить привал. Они с трудом во тьме нашли небольшую полянку, вроде бы скрытую от дороги деревьями, натаскали веток и листьев и, забравшись в них, уснули.
Такими – маленькими, беззащитными, закопавшимися в лесной мусор, их и обнаружил лунный свет, мягко выбеливший все вокруг. Где-то за деревьями стрекотали сверчки, душераздирающе орала какая-то странная ночная птица, а по дороге, со стороны города, шел караван разнообразных повозок. Были в нем и видавшие виды небольшие спальные кареты, затесалась пара шарабанов, двуколка и тарантас. Были и открытые тележки, в коих лежал различный скарб. Но самыми заметными, все же, были телеги, на которых стояли высокие стальные клетки, внутри которых находились разные живые существа. В одной сидел высокий, солидного вида, гоблин. Одет он был в старую рубаху и брюки, а на носу у него сидели круглые очки. Вид он имел грозный и суровый, но интеллигентный. Гоблин вел неторопливую беседу со своим сокамерником. Голос у гоблина был приятный, с хорошо поставленными интонациями. Матерился он редко, но умело.
- Толково придумано… - немного громче обычного произнес гоблин. Еще миг спустя ветер принес другую его фразу: - …камрад Кукуруз…
Соседом гоблина было нечто, кутающееся не то в шубу, не то в собственный мех. Из-за скудности освещения не представлялось возможным толково разглядеть, что же это за тварь такая: то ли жирный медведь, а то ли несчастный некрофаг, завернувшийся в чью-то шкуру. Он больше молчал и слушал, изредка бурча что-то в ответ гоблину.
В другой клетке спали, свернувшись клубком, две человекообразные женщины. То ли и правда были людьми, а то ли из-за темноты ничего не было видно.
В третьей ехал всего один человек – мужчина неопределенного возраста со странной прической: виски выбриты наголо, а оставшиеся в середине волосы поставлены торчком, образуя высокий ярко-красный гребень. Одет он был в какую-то футболку с надписью «DRI», джинсовую безрукавку и штаны из плотного материала. На ногах у него красовались тяжелые ботинки со шнуровкой почти до колена. Вид человек имел неприятный и злой.
Сами же владельцы каравана шли молча и настороженно смотрели по сторонам. Оружия, на первый взгляд, у них не было, но почему-то складывалось устойчивое ощущение, что если присмотреться, то можно увидеть почти у каждого из них нож или дубинку. Это были… люди. Или, по крайней мере, кто-то очень на них похожий: одеты в старую, поношенную одежду, кожа вся покрыта какими-то странными рисунками, вид имеют крайне подозрительный и агрессивный, а глаза лучатся жестокостью.
Да, это были люди. Мало на свете найдется таких же жестоких и кровожадных тварей, как люди.
Нет, бывают люди и крайне светлые и добрые, но их, увы, как правило, намного меньше, чем истинно-злобных, черных душой.
- Так-так, - протянул неприятный голос над ухом у Джейка. – Какой удачный день! Отошел пописать и нашел трюфель! Даже два.
Джейк сонно разлепил глаза и увидел над собой недобро улыбающихся людей.
- Что?.. – попытался сказать мальчик, но его и Лиз уже умело схватили за руки и за ноги, заткнули тряпкой рот и поволокли к клеткам. Детей молча швырнули внутрь металлической конструкции и захлопнули дверь. Джейк поднялся на ноги и вынул изо рта грязную тряпку. Связывать их никто не собирался. Зачем? Они ведь в клетке.
- Эй, отпустите! Отпустите нас! – закричал мальчик. Он тряс прутья и стучал по ним кулаками. Рядом сидела, вцепившись в его штанину, Лиз. Девочка горько рыдала.
- Успокойся, - негромко сказал кто-то за спиной Джейка. – Не шуми, хуже будет.
- Что?.. – Джейк резко обернулся и увидел, что у противоположной стенки клетки сидит мужчина с гребнем на голове.
- Что изменится от того, что ты орешь? – спокойно спросил мужчина. – Ты правда думаешь, что они тебя отпустят, да? Сам-то веришь? – насмешливо спросил он. Джейк притих и задумался. И правда – глупо… - Ты лучше сядь и жди.
- Чего ждать? – спросил Джейк. Лиз тоже притихла, с интересом разглядывая странного человека, говорящего с ее братом.
- Удобного момента, - кивнул мужчина.
- Удобного?..
- Для побега, балда, - улыбнулся мужчина.
- А… - только и успел сказать Джейк. К их клетке подошел один из владельцев каравана и принялся шарить рукой в поясном мешочке.
- Вот сейчас тебе будет больно, - предупредил человек с гребнем на голове.
- Что?.. – спросил Джейк, но тут караванщик нашел что-то в мешочке и подошел к мальчику.
- Иди сюда, - сказал он. Джейк не подошел. Караванщик вздохнул и резко выбросил руку вперед, хватая предплечье Лиз. Он дернул ее к себе и сказал: - Или ты подойдешь сюда и сделаешь, что я скажу, или я оторву ей руку и отдам на поживу псам.
- Что вы хотите? – спросил Джейк. Он осторожно приблизился к караванщику. Лиз сидела ни жива, ни мертва от страха.
- Ну, надо же подстраховаться, чтобы ты не свалил, - пожал плечами караванщик. Он отпустил Лиз и вынул из мешочка то, что искал раньше – тонкую цепочку с колечком на конце. Караванщик привычным движением прикрепил цепочку к прутьям решетки и разомкнул кольцо. На его срезе обнаружилась острая игла. – Ухо дай, - сказал караванщик. Джейк не шевельнулся. Мужчина закатил глаза и сказал: - Или ты делаешь, что я скажу, или я убью мелкую. Ухо. Живо!
Джейк нехотя наклонился и мочку его уха пронзила страшная боль. Мальчик вскрикнул. Что-то тихо щелкнуло.
- Вот так-то, - сказал караванщик и ушел куда-то по своим делам. Повозки вновь тронулись в путь.
- Что они сделали?! – мальчик оторопело щупал свою левую мочку. В ней прочно сидело металлическое кольцо.
- Они тебя приковали за ухо к решетке, чтобы ты не убежал, - просто сказал мужчина с гребнем на голове. Только тут Джейк заметил, что уши его сильно изодраны в нескольких местах. Человек заметил направление его взгляда и сказал: - Да, меня тоже приковывали так. Но, как видишь, безуспешно. Поэтому теперь они приковали меня за мизинец на руке, - он показал ладонь. Сквозь первую фалангу правого мизинца было продето металлическое колечко с цепочкой. – Цепочки – заговоренные. Кольца – тоже. Только караванщики могут их прицепить, отцепить, открыть и закрыть. Так что теперь твоя свобода – это полтора метра цепочки, парень, - сказал мужчина.
Джейк оторопело замолчал. Он сел в угол клетки. К нему тут же под бок шмыгнула Лиз.
Через некоторое время Джейк спросил:
- Кто они? И почему Лиз не пристегнули?
- Не пристегнули – потому что куда она, маленькая такая, денется? Тем более, что ты тут, - пожал плечами мужчина. – А они, мрази эти, - работорговцы.
- А ты кто такой?