Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Женщины рассмеялись.

– Это было очень показательно, но я предпочла не придавать этому значения – ни тогда, ни потом.

– А что Джейк?

– Я так хотела вести себя с ним иначе, – сказала Кэтрин. – Все, что я ему давала, я делала с любовью, но он все отвергал. Все мои подарки он бы охотно променял на любой знак внимания от отца.

Холли сжала руку свекрови.

– На самом деле он ценит…

– Не надо, – прервала ее Кэтрин. – Пожалуйста, не надо. Я так хотела, чтобы Джейк любил меня…

– Он вас любит.

– Дай мне закончить, пожалуйста. Я бы все отдала, чтобы нас связывали тесные узы, но чем больше я старалась, тем больше его отталкивала.

Кэтрин закрыла глаза.

– Это всегда нелегко. Когда ребенок рожден другой женщиной, с ним все иначе.

Холли удивленно посмотрела на свекровь.

– Что вы хотите сказать?

– Джейк – не мой сын, – пояснила Кэтрин поразительно спокойно. – Он – ребенок Фрэнсиса от женщины из прежнего времени, времени, когда мы еще не были женаты. Насколько я понимаю, у Фрэнсиса может быть еще целый выводок детей.

– Я и представить не могла… А Джейк знает?

– Нет. Я старалась растить его как родного сына, но он отчего-то всегда больше тянулся к отцу. Только отец не желал этой близости, а я не смогла ее добиться.

Холли опять заметила в глазах Кэтрин затаенную печаль.

– Сомневаюсь, что Джейк когда-нибудь будет счастлив.

– Без одобрения Фрэнсиса – точно нет, – согласилась Холли. – Я тоже пыталась подобрать ключик…

– У всего этого слишком глубокие корни, – сказала Кэтрин. – Ты ведь не любишь Джейка?

– Нет, – призналась Холли.

Произнеся это вслух, она вздрогнула.

– Тогда можешь больше ничего не говорить.

Кэтрин встала. Холли поднялась следом, и свекровь взяла ее под руку.

– У меня есть немного собственных денег, и я хочу отдать их тебе с Алисой, – сказала Кэтрин, идя вместе с Холли по берегу пруда. – Возьми их и уезжай с ней подальше отсюда, туда, где можно начать жизнь заново.

– А если они отнимут у меня Алису? – озвучила Холли свои самые большие опасения. – Я повсюду искала ее свидетельство о рождении. Если бы я могла назвать Майкла ее отцом…

– Я не позволю им преследовать тебя. Даю слово.

Кэтрин говорила быстро, уверенно.

– Ни Фрэнсис, ни Джейк не должны ничего знать о наших планах. Надо, чтобы вы с Алисой спокойно уехали, а я потом сама разберусь с Фрэнсисом. У тебя есть банковский счет?

– У нас все счета общие.

– Тогда иди и прямо сейчас открой счет на свое имя. Пришли мне реквизиты, и я переведу тебе двести тысяч фунтов. Запланируй отъезд на самый обычный день. Выйди из дома, как будто идешь с Алисой в парк. И уходи, не оглядываясь.

Холли захотелось обнять Кэтрин.

– Я никогда не смогу отблагодарить вас, – сказала она дрогнувшим голосом.

– Жаль только, что глаза у меня открылись слишком поздно, – ответила Кэтрин. – Тебе нужно быть сильной.

Женщины расстались, и Холли долго смотрела вслед Кэтрин, огибавшей пруд и шедшей к дому. Потом Холли повернулась и быстро пошла через Сент-Марнем. Она смотрела под ноги и не заметила, что Фрэнсис следил за каждым ее шагом.

Глава 65

Миссис Вокс, это Бен, – говорю я в гарнитурный микрофон, выйдя из дома и шагая вдоль Хадли-Коммон. – Жаль, что вы не берете трубку. Извините, если я поставил вас в трудное положение. Знаю, вы просто стараетесь защитить мистера Вокса, но я прошу вас честно ответить на вопросы полиции. Он был хорошим человеком, попавшим в тяжелую ситуацию. Его вины в этом нет. Я уверен, что он не сделал ничего плохого, и я точно знаю, что вы тоже. Позвоните мне, когда получите это сообщение.

Я отключаюсь и начинаю прокручивать контакты. Выбираю новый номер, и в этот раз мне отвечают почти сразу.

– Уилл, это Бен Харпер, – представляюсь я.

– Привет.

Уилл говорит отрывисто, его голос звучит напряженно.

– У тебя все в порядке? – спрашиваю я.

– Да, извини, все нормально, просто я стою возле дома и смотрю на свой «ауди». Какой-то придурок порезал у него шины. Ну что за люди?!

– Кошмар!

– Да уж… А ты сам-то как? – спохватывается он. – Слышал, полиция таскала тебя на допрос. Совсем, видно, спятили.

– Со мной все хорошо, но я хотел задать тебе еще парочку вопросов. Чисто фоновая информация.

– Валяй, – без колебаний соглашается Уилл.

– Если бы в полиции тебя спросили про город Фарсли, что бы ты ответил?

– Ничего себе фоновая информация, – говорит Уилл. – Думаешь, я воскресные газеты не читаю?

– Просто хочу предупредить, – поясняю я. – Мне кажется, полиция вот-вот начнет присматриваться ко всем мужчинам, общавшимся с Лангдон и Фэрчайлд до убийства.

– Я тогда был подростком.

– Как и они, – отвечаю я. – Но я точно знаю, что ребенок все-таки был. Не у Лангдон, а у Фэрчайлд.

Тишина.

– Уилл, ты тут?

Через мгновение разговор возобновляется.

– Извини, я тут.

– По-моему, вполне вероятно, что полиция попытается найти отца ребенка.

– Непростое дело.

– Непростое, – соглашаюсь я. – И я помню, что то, что ты мне сказал, было конфиденциально…

– Мне скрывать нечего.

– Не хочу усложнять тебе жизнь, – говорю я.

– Бен, на прошлой неделе я три дня провел во Франкфурте. В аэропорт Хитроу я прилетел в среду в обед, и меня там встречал Ист. Куча свидетелей может подтвердить, что к Фарсли я даже не приближался.

– Я не собираюсь ничего говорить о тебе полицейским по собственной инициативе.

– Ты и так провел ночь в участке, – отвечает Уилл. – Не хочу, чтоб ты провел там еще одну, защищая меня. Если полиция решит со мной поговорить, они меня непременно найдут. А сейчас я должен идти. Давай выпьем пива, когда все это кончится.

Радуясь, что у Уилла есть алиби, я, однако, продолжаю прикидывать, не может ли он быть отцом Нейтана. Тут я замечаю мистера Ка, который открывает дверь гаража, и направляюсь к нему.

– Спасибо за утренний разговор, – говорю я, подходя. – Вы что же, собираетесь провести в саду весь день? Когда закончите у себя, можете прийти поработать в моем.

– Да я ничего особенного не делаю, просто копаюсь, – откликается он, пожимая мне руку. – Я удивился, что ты готов помогать полиции, хотя целую ночь просидел в участке.

– Дэни не похожа на других полицейских, – отвечаю я. – По крайней мере мне так кажется. А допрашивали они меня, просто надеясь что-то выудить. Я для них – источник информации, а не подозреваемый.

– Больше похоже, что ты вкалываешь за них.

– Наверное, просто умею задавать правильные вопросы.

– Миссис Ка собиралась тебе вчера обед принести, – заговорщицки наклоняется он ко мне, – но я убедил ее, что ты предпочтешь одиночество.

– Спасибо, – отвечаю я. – Честно говоря, я был сильно измотан. Она здесь?

– У нее днем заседание книжного клуба в Ричмонде. Она уехала пораньше, чтобы выпить кофе с подружкой. Им явно есть что обсудить.

– Как и всем, полагаю.

– Это скоро закончится, Бен, – говорит мистер Ка, положив руку мне на плечо. – И пробежка явно пойдет тебе на пользу.

– Назовем это лучше бегом трусцой, – отвечаю я, доставая телефон, чтобы найти «Спотифай». – Полчаса для прочистки мозгов.

Я поворачиваюсь и медленной трусцой бегу по парку.

– Счастливо, – говорит мистер Ка мне вслед.

Собираясь включить свой плейлист для пробежек, я слышу шаги и, обернувшись, вижу Джейка Ричардсона.

– Не против, если я присоединюсь? – спрашивает он.

– Конечно, нет, – отвечаю я, пряча телефон. – Ты сегодня не работаешь?

Мы не спеша бежим через парк к Нижней улице, болтая на ходу.

– Вечером у меня встреча в Паддингтоне с потенциальным клиентом, но, похоже, это тип из серии «пустые хлопоты». Холли пошла навестить мою мать, а я отвел Алису в садик и решил сделать над собой усилие: побыть немного на свежем воздухе.

– «Усилие» – это правильное слово, – киваю я.

50
{"b":"903908","o":1}