Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Глаза Эрин загораются при упоминании магических предметов. Она всё ещё не перестаёт восхищаться тем, что в этом мире существует магия. Да и я, по правде говоря, тоже. [Трактирщица] охотно кивает мне, допивая молоко.

— Пойду с удовольствием! Агнес сказала, что сама справится с обедом, так что если я вернусь к ужину… и я уверена, что Октавия не будет возражать, если я приду на час или два позже.

Уверена, что не будет. Я бодро киваю, а Эрин машет Агнес, чтобы оповестить её о нашем уходе.

— Отлично. Сначала мы пройдёмся по магазинам, потом наведём справки об эскорте и навестим Октавию. Звучит неплохо?

— Звучит отлично!

— Да, и, кстати, Морозные феи вернулись.

— Ох. Эм…

Нам требуется некоторое время, чтобы покинуть трактир. К тому времени, как мы это делаем, проходит не меньше тридцать минут, а на выходе нас уже ждут феи.

— О, смотрите! Это дуэт! Делающая еду и рассказывающая истории!

— Давайте засыпем их снегом!

— Нет, давайте потребуем еды и историю!

Эрин моргает, глядя на фей, и я издаю стон. Другие гости, вышедшие пообщаться с Эрин, тут же решают вернуться внутрь, когда крошечные существа начинают кружиться вокруг нас, дёргать за волосы, смеяться, создавать снег…

— Эй, вы хотите блинчик?

Они моргают. Я тоже моргаю. Но в руках Эрин уже появляется дымящийся блинчик, и она подбрасывает его в воздух. Все феи тут же начинают за него драться.

— Дай его мне!

— Нет, мне!

В одно мгновение блинчик взлетает в воздух, а вниз сыпятся крошки. Феи дерутся между собой, пожирая его, резко отрывая куски размером с собственную голову и вгрызаясь в них, словно голодные… божьи коровки. Ну, они на порядок больше божьих коровок, но суть вы поняли.

Пока они дерутся, мы с Эрин уходим. Я вижу, как за нами открывается дверь, и, к моему удивлению, снаружи возникает тарелка с горячими блинами. Я вижу, как Агнес машет Эрин, прежде чем закрыть дверь, и как феи опускаются к еде.

Я уставляюсь на Эрин, пока она шагает рядом со мной, улыбалась.

— Ты это спланировала?

— Ага, они любят еду!

Почему я сама об этом… Я шагаю рядом с Эрин, слегка покачивая головой. Подкупить фей блинами. Это же так очевидно и так просто!

В этом вся Эрин. Когда я с ней, никогда не бывает скучно. На самом деле, иногда у неё даже более сумасшедшая жизнь, чем у меня.

***

— Значит, все эти штуки магические?

Мы с Эрин стоим в месте, которое я могу назвать только чем-то средним между блошиным рынком и торговой улицей, и смотрим на торговца, демонстрирующего небольшой выбор старых колец, амулетов и даже нескольких аккуратно перевязанных свитков.

Как и на любом рынке, предложение часто соответствует спросу, поэтому найти в Целуме того, кто продаёт магические предметы, на самом деле сложнее, чем может показаться. Существует очень мало магазинов, которые торгуют исключительно магическими предметами на постоянной основе, и большинство таких торговцев кочуют из города в город в поисках своей клиентуры.

Нам с Эрин везёт, что нас направляют к этому [Торговцу], человеку с хорошей репутацией, который предлагает магические предметы низшего класса. Он богато одет, носит бесчисленные кольца и украшения, которые сверкают и производят впечатление зачарованных… хотя я сомневаюсь, что кольца способны на что-то большее, чем просто излучать красивый свет. Тем не менее эффект приятный, а сам мужчина является неплохим продавцом, пытающимся уболтать Эрин или меня совершить покупку.

Честно говоря, я не уверена, что стану сегодня что-нибудь покупать. У меня имеются зелья Октавии, которые весьма полезны, и у меня нет никаких особых потребностей в магических артефактах. Я просто смотрю. Да и к тому же из того, что я понимала о ценах на магические предметы, я смогу позволить себе только что-то самое простое даже на те восемь сотен золотых, которые я получила от Териарха.

Мужчина сидит на небольшом деревянном стуле и наблюдает за нами с улыбкой на лице, пока двое его охранников смотрят за нами и всеми, кто приближается к витрине, с гораздо меньшим весельем. Эрин зачарованно смотрит на кольца; на мой взгляд, они просто выглядят старыми и неинтересными, за исключением одного, которое заметно искрится красным светом. Думаю, большинство магических предметов созданы так, чтобы не привлекать внимания.

— Дамы, что бы вы хотели купить? Сегодня у меня выбор сравнительно небольшой… я много чего продал некоторое время назад, но я думаю, что у меня найдётся несколько безделушек, которые смогут помочь вам во всех ваших нуждах. На самом деле, у меня даже имеется неплохое зелье для романтических…

— Мы не за любовными зельями. Я ищу защиту.

Знать не хочу, существуют ли в этом мире настоящие любовные зелья. Мужчина моргает, глядя на меня.

— Защиту? Если только вам не нужно оружие… нет. Вы Бегун?

— Верно подмечено.

Я поднимаю одну босую ногу. [Торговец] уставляется на мои необмороженные пальцы, и я вижу, что ему так и хочется спросить об этом.

— Я ищу кольцо защиты или что-то подобное. Что-нибудь, что поможет мне выжить при столкновении с монстрами или бандитами.

Мужчина тонко мне улыбается, и по тому, как переминаются два охранника, я вижу, что их это тоже позабавило.

— Боюсь, вы немного заблуждаетесь, мисс. Защита – это очень обобщённый термин. Не существует такого кольца, которое просто защитит от всего… по крайней мере, не в пределах артефактов стоимостью в сотни тысяч золотых монет. Однако позвольте мне показать вам то, что вы, вероятно, найдёте полезным для вашей работы.

[Торговец] одаривает меня чуть ли не снисходительной улыбкой, при виде которой мне хочется его ударить, когда он выбирает кольцо из тех, что лежат перед ним. Он указывает на одно из колец: слегка потрескавшийся кружок, который словно сделан из камня.

— Замечательная безделушка, которую я могу продать вам… скажем, за шестьсот золотых монет? Оно будет отводить стрелы в течение одной минуты после его активации. Стрелы просто отклонятся на своём пути к вам. Идеальный выбор для такого Бегуна, как вы, чтобы уйти от опасности.

— Почему оно треснуто?

Эрин стоит рядом со мной и тоже смотрит на кольцо. Она дотрагивается до трещины, но мужчина практически выхватывает его из рук.

— Пожалуйста, не трогайте его. Магия на этом кольце слегка… потускнела. Отсюда и скидка. Но я могу вас заверить, что оно прослужит довольно долго, если не подвергать его чрезмерному давлению.

— Вроде стрелы?

Он игнорирует Эрин и улыбается мне.

— Так что скажете? Вы сможете выдержать любую бурю стрел… особенно выпущенных гоблинскими лучниками. Уверен, вы слышали о нападении на Эстхельм? Трагедия. Но при вашей профессии вы не можете позволить себе оставаться внутри городских стен, не так ли? Это кольцо даст вам достаточно времени, чтобы сбежать.

— На минуту.

— Минуту. Да.

Эрин хмурится, глядя на кольцо. Я держу лицо бесстрастным и стараюсь выглядеть незаинтересованно – я умею торговаться. Но мне интереснее посмотреть, как Эрин справится с этим [Торговцем]. Я почти уверена, что не нуждаюсь в этом дрянном кольце, но мне хочется увидеть шоу. Эрин указывает на кольцо и начинает расспрашивать мужчину:

— Минута звучит не так уж и много. Сколько времени требуется на перезарядку?

Он скрипит зубами, хотя продолжает улыбаться.

— Два дня. Но вы всегда можете перезарядить его, если у вас есть дар, и я уверяю вас…

— …А что вы имели в виду под «отводить» стрелы? Значит, кольцо их не отражает? Погоди-ка, а зачем кому-то вообще нужно такое кольцо?

Мои губы дёргаются, и я вижу, что даже охранники слегка ухмыляются. Голос [Торговца] звучит раздражённо:

— Это правда, что кольцо не отразит стрелы в другую сторону, но оно не даст им в вас попасть. Если вы при этом бежите, то я уверен, что стрелы не попадут в цель. Чтобы обойти защиту, которую даёт это кольцо, нужен кто-то с Навыком, и, опять же, позвольте сказать, что за пятьсот семьдесят золотых монет это кольцо – выгодная сделка.

655
{"b":"842590","o":1}