Но мне стоит поторопиться. Уже почти полдень, а Высокий Перевал достаточно далеко, чтобы заставить меня спешить. Мне нужно пройти где-то половину перевала, так что мне понадобятся припасы. И Рога Хаммерада – единственные, кто может мне сейчас с этим помочь. Помимо Магнолии. Она может катиться в ад, вместе с другими Бегунами.
Чёрт. Я ненавижу отсутствие денег.
***
Задержки.
Риока пыталась не скалиться. Она ненавидела задержки. Но объяснения требовали времени, особенно если те, кто их выслушивал, соображали не очень быстро.
Гериал моргал, глядя на Риоку. Он, Церия, и ещё один маг из Рогов Хаммерада обедали, когда их нашла Риока.
— Давай по порядку. Ты уходишь на опасную доставку и тебе нужна наша помощь. И… ты хочешь, чтобы мы взяли на сохранение твои вещи?
Риока кивнула.
— Меня не будет как минимум день, так что Бегуны, скорее всего, разнесут мою комнату, пока меня не будет.
— Зачем им это делать?
Риока пожала плечами.
— Если Персуа похожа на других девушек, которых я знала, то это будет первым, что придёт в её голову. Хорошо хоть, что у меня обуви нет и она не сможет насыпать туда канцелярских кнопок.
И вновь Гериал непонимающе моргал, глядя на Риоку. Однако Церия кивнула.
— Мы защитим твои вещи. Бегуны не посмеют ворваться в Гильдию Авантюристов и у нас есть места для хранения. Но что насчёт помощи? Мы могли бы сопроводить тебя до окраины Перевала, но Кальруза здесь нет и у нас мало сил. Да и, честно говоря, даже в лучшем виде мы бы не смогли зайти далеко в Перевал.
— Мне не нужно сопровождение. Мне нужны только припасы. Зелья лечения, еда… я бы сама их купила, но у меня денег нет. Я всё вам верну… в двухкратном размере.
Церия и Гериал обменялись взглядами. Он кивнул. Она полезла под стол и раскрыла дорожный рюкзак.
— У меня есть пара зелий лечения. И несколько сухих рационов. Хватит на четыре приёма пищи.
— Этого достаточно.
— Тогда бери.
Церия вытащила из рюкзака несколько разноцветных зелий и протянула их Риоке.
— Они лучшего качества, чем ты сможешь найти на рынке. Тебе они понадобятся.
Риока колебалась.
— Ты уверена? Я могу купить…
— У нас всё равно нет контрактов и Кальруз ещё не вернулся. Бери зелья, Риока. Если то, что я слышала о Высоком Перевале – правда, то они тебе будут нужнее.
Она была права. Риока кивнула и молча начала засовывать зелья в свой рюкзак. Они были разных оттенков желтого и красного и Риока прикрепила их к внешней стороне рюкзака, чтобы до них было легко добраться.
Желтые зелья лечения казались Риоке неправильными, но видимо для большинства зелий цвет был не важен. Кто угодно мог подмешать в бутылку пищевых красителей, чтобы получить зелье того цвета, который хотелось. Видимо ей нужно быть благодарной за то, что зелья лечения по цвету не напоминали блевотину. Зато на вкус они были как блевотина, но это уже другой разговор.
Риока с осторожностью поставила свой рюкзак на пол рядом с рюкзаком Церии.
— Спасибо. Честно.
Гериал встревоженно нахмурился.
— Я до сих пор не уверен, что согласен с этим. Ты уверена, что хочешь это сделать? Если Гильдия Бегунов доставляет тебе столько неприятностей, то почему не поискать работу в другом месте?
Риока покачала головой.
— Я сама взялась за запрос на доставку. Награда – сорок золотых.
Все три авантюриста присвистнули.
— Кроме того, выполнив этот запрос я смогу найти себе работу, даже если они продолжат меня бойкотировать. Мне просто деньги нужны.
— Мы могли бы одолжить…
— Нет.
Риока встала.
— Я принесу свои вещи.
Гериал беспомощно смотрел в спину девушки, пока она поднималась в свою комнату. Маг похлопал его по плечу.
— Хорошая попытка. Но она полна решимости, а?
— Я даже не подозревал, что в Гильдии Бегунов такое творится.
Церия покачала головой.
— Во всех гильдиях тоже самое. Наша не исключение.
— Но…
— Поверь мне, Гериал. Если присмотреться, то можно увидеть, что подобные события повторяются вновь и вновь. Таковы уж люди.
Оба мужчин посмотрели на Церию, но не стали комментировать её слова. Они молча сидели, окруженные гомоном трактира, и смотрели на ступеньки. Они не заметили, как девушка, чье лицо Риока описала бы как землистое, подкралась к лежащим на полу рюкзакам и шустро поменяла их содержимое.
Спустя несколько долгих минут, Риока сбежала вниз по лестнице, чуть не сбив барменшу с ног. У неё на руках были все её вещи, которые она бросила на стол, едва ли не прямиком на еду авантюристов. Только благодаря быстрому движению запястья Церии тарелки переместились на другой край стола.
— Вот.
У Риоки было мало вещей. Немного одежды, магические бинты и несколько заинтересовавших Церию книг. Она отдала всё Гериалу, игнорируя то, что он покраснел, когда она передала ему своё нижнее белье и аналог спортивного лифчика. Затем она на мгновение замерла и вытащила из кармана последний предмет.
— Позаботься о нём. Он очень хрупкий.
Гериал удивленно моргнул, глядя на прямоугольник из пластика и металла в своих руках. Никогда в жизни он не видел ничего подобного… на самом деле, гладкий корпус айфона был для него совершенно чуждым и вызывал тревогу.
Церия перегнулась через стол, неожиданно завороженная. Она и другой маг в изумлении уставились на айфон.
— Что это?
— Устройство. Объясню, когда вернусь.
Гериал держал его на вытянутых руках.
— Оно… оно что-нибудь сделает?
Риока едва ли не с грустью покачала головой. Она с сожалением коснулась пустого дисплея.
— Он сломан. Просто обращайся с ним аккуратно. Не ставь на него ничего тяжелого и не роняй.
— Если он сломан, то ты можешь его починить?
Риока улыбнулась, словно Гериал рассказал очень смешную шутку.
— Ни один кузнец или ремесленник не сможет его починить. Поверь.
— А магия?
— Что?
Маг пожал плечами. Он отодвинул тарелку и взял со стола слабо светящуюся палочку.
— Ты позволишь мне попробовать заклинание?
Риока колебалась. Выбор явно давался ей тяжело, но она всё же кивнула. Она очень медленно передала свой айфон магу. Он его осмотрел, с осторожностью проведя пальцами по сенсорному экрану.
— Какое изысканное изделие. Я не вижу никаких повреждений, но, возможно, проблема кроется внутри? В любом случае, если это творение не магическое…
— Не магическое.
— Тогда всё должно сработать. [Починка].
Маг сделал движение палочкой в виде полумесяца, а затем коснулся айфона. Кончик палочки вспыхнул зелёным, коснувшись корпуса…
А затем айфон включился.
Церия ахнула, но реакция Гериала была ещё драматичнее. Он отскочил назад, потерял равновесие на стуле и упал на пол. Риока пялилась. Она просто неотрывно пялилась и пялилась на айфон.
— Готово.
Маг улыбнулся и вернул его Риоке. Он зачарованно глядел на ярко светящийся экран, а затем перевёл взгляд на лицо Риоки. Она просто глядела на айфон в своей руке. Глядела и глядела. Но затем она коснулась экрана и провела по нему пальцем.
Картинка изменилась. Церия и маг были вдвойне удивлены, потому что несмотря на произошедшие изменения, они не чувствовали никакой исходящей от айфона магии. Риока вздохнула. Она повернулась к магу.
— Извини, я так и не узнала, как тебя зовут. Или может я забыла. Можешь напомнить?
Маг моргнул, а затем улыбнулся.
— Состром Рейдез, к вашим услугам, мисс Риока Гриффин.
— Состром.
Риока пожала ему руку. Она смотрела ему прямо в глаза.
— Я у тебя просто в огромном долгу.
Состром слегка покраснел. Ему было около тридцати или очень далеко за двадцать, но, к сожалению, он был полностью лысым, если не считать бровей. Он поглубже натянул остроконечную шляпу.
— Не стоит, правда. Это было просто заклинание…
— Не просто заклинание.
Риока ему улыбнулась. В тусклом освещении трактира, свет от экрана айфона осветил её лицо.