Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— А почему он к тебе не проявляет агрессии, из-за привязки?

— В детстве, он был вместо моей няньки. Ты же знаешь какими несносными могут быть маленькие ведьмочки, особенно когда проснется дар. Не знаю, что сделала мама, но он не мог причинить вреда ни ей, ни мне. Сама суть чар, наложенных на Дани очень сложна и даже в гримуаре нет упоминания об этом ритуале.

— Что же такого натворил этот человек, что ему уготовили такую судьбу?

Я неопределенно пожала плечами, у меня не было ответа на этот вопрос.

За окном становилось все светлее, нужно было уходить, как бы я не хотела оттянуть этот момент.

— Идем, скорее — из этих покоев есть ход из замка. Время поджимает.

Глава 6

МАКС

Я уже несколько дней не мог найти себе места. Информация, которую мне дал Маркус, перевернула с ног на голову всю мою жизнь. Все планы, идеи и мечты летели в бездну из-за одной мерзкой девчонки. И я не мог ничего с этим поделать. Как только я представлял нашу семейную жизнь, все внутри холодело. И если раньше, я все же надеялся, что каким-то чудом мне удастся избежать навязанного брака, то теперь во мне поселилось отчаяние. А вдруг она знает на сколько я зависим от нее? И вся моя жизнь теперь будет состоять из угроз и шантажа? А я буду исполнять все прихоти грязной ведьмы в лохмотьях, как верный пес? Ползать перед ней на брюхе и спать на коврике у ее ног. И я бы плюнул на все и оборвал свою жизнь на какой-нибудь очередной дуэли, подставившись под пулю, если бы не ответственность за жизни живущих в моем герцогстве людей. Личная гордость и преданность своей стране вступили в противоборство, но я знал, какое из этих чувств победит. Отец крепко вдолбил в мою голову чувство долга по отношению к своим людям и родине, и я не мог оставить их, малодушно завершив свою жизнь.

По словам Маркуса, у меня осталось совсем мало времени и мне, как можно скорее требовалось связаться с невестой и завершить ритуал соединения. Брачная татуировка, чувствуя мое настроение, постоянно зудела и накалялась.

Вдохнув, будто пред прыжком в воду, я сделал то, на что так и не решился в эти дни. Подошел к зеркалу для связи с Алиерой, стоящему в моем кабинете, и нажал на одну из завитушек на раме. Она с глухим стуком провалилась немного внутрь и там и осталась. К моему удивлению ничего не произошло.

Стекло все также отражало мое бледное, немного помятое лицо. Темно-русые волосы были немного взъерошены, а по серым глазам наверно можно было понять, что это глаза человека, решившегося на отчаянный шаг.

Куда же запропастилась моя благоверная? Плетет интриги и строит козни очередному смертнику? Я немного побродил по комнате, периодически поглядывая на зеркало, но никаких изменений не происходило. Ну что ж, будем ждать, когда она появится у зеркала. Выбора у меня все равно нет.

С такими мыслями, я налил себе двойную порцию виски, и поудобнее устроился в кресле напротив…

— Что за разврат здесь творится? — из забытья меня вырвал громкий вопль моего друга, — светлейший герцог Дергвурд спит в кресле, напившись в хлам, как какой-то босяк. Аяяяй, стыд и срам! Хоть не мордой в салат, это окончательно подорвало бы твой авторитет в глаза прислуги.

— Шут балаганный. Говори тише, голова раскалывается, — я с трудом разлепил глаза, похоже действительно уснул на своем посту.

— И с чего это ты так надрался? — Тим подошел к моему креслу и подняв пустую бутылку принялся с показным интересом разглядывать ее на свет, — празднуешь скорую женитьбу?

— Коротал время в ожидании невесты, — пробурчал я с трудом вставая. За ночь все мышцы затекли, что было довольно неприятным дополнением к мучившему меня похмелью, — на свидание она так и не явилась.

— А раньше такое уже бывало?

— Раньше мы договаривались увидеться в определенное время и вызов по зеркалу делала всегда она, — я подошел к зеркалу, все было по прежнему, завитушка стояла на том же месте, — ничего не понимаю, сигнал до сих пор идет на ее зеркало.

— А твоя благоверная та еще штучка, не ночевала дома, как я полагаю? — Тим встал рядом со мной рассматривая резьбу на раме, — я ведь правильно помню, ее зеркало стоит в спальне?

— Все верно, и я даже не представляю куда она могла деться!

— На шабаш улетела? — пошутил друг, но поймав мой многозначительный взгляд, сразу же заткнулся и поднял руки в примирительном жесте, — Все-все, я умолкаю! А у тебя совсем пропало чувство юмора.

— Жизнь надо мной уже и так отменно пошутила! -мрачное настроение, испортилось окончательно и мне совершенно не хотелось продолжать строить бессмысленные догадки, — оставайся здесь, а я освежусь и вернусь. Нам остается только ждать, когда она ответит на вызов. Другого варианта у меня нет.

Мы с графом дежурили у зеркала уже вторые сутки. Он маялся бездельем и перечитывал местный фольклор о ведьмах, валяясь на диване. Периодически с его места раздавался громкий ржач. Я же разбирал бумаги за рабочим столом, изредка бросая взгляд на проклятую стекляшку. Вдруг из зеркала раздался, грохот, затем отборная брань и чей-то раздраженный голос произнес:

— Кто здесь?

Мы с Тимом мигом сорвались со своих мест и через мгновение лицезрели неприятного старика. Его лицо было похоже на сморщенную редьку, а маленькие глазки злобно блестели из-под нависших бровей.

— Я как понимаю, герцог Дергвурд, решил навестить свою невесту? даже его голос был противным и скрежетал как наждак.

— Совершенно верно, — минутная растерянность пропала и взяв себя в руки, я задал мучавший меня эти дни вопрос, — где Алиера?

— Мы сами хотели бы знать, «где Алиера», — передразнил старик и скуксил и без того морщинистое лицо, — Паршивка сбежала, прихватив с собой бесценные артефакты.

— Что, как такое могло произойти?

— И кто Вы собственно такой? — друг брезгливо пождал губы. Его всегда бесила фамильярность исходящая от незнакомых людей.

По ту сторону стекла раздался повелительный оклик «Марвис, заканчивай здесь!» и старик спешно нажав на раму, растворился в зеркале, напоследок мерзко хмыкнув.

— Вот тебе и новость! — мы с Тимом пораженно переглянулись, — ты вроде говорил, что она безумно хочет за тебя замуж?

— Говорил, — в моей голове вновь все перевернулось, — и Алиера это говорила, всего несколько дней назад.

— Видимо ты не такая хорошая партия, как мы думали. Что теперь будем делать?

— Скажи, а у тебя остались связи среди контрабандистов? — мозг лихорадочно соображал, пытаясь на ходу придумать новый план

— Остались, — друг подозрительно меня разглядывал, наверное пытался найти признаки сумасшествия.

— И они до сих пор переправляют товары за разделительный хребет?

— Переправляют, — недоумение было написано на лице моего друга крупными буквами, — но к чему ты ведешь?

— Договорись, чтобы мы отправились с ними. Поедем искать мою невесту!

ОТСТУПЛЕНИЕ

— Мой господин, девчонка сбежала!

— Что? Как такое могло произойти?

— Он не вызвала подозрений, была мила и послушна. Поэтому мы поздно заметили ее исчезновение и не смогли среагировать должным образом..

— Удалось достать гримуар?

— Она забрала его с собой, как и кольцо.

— Скелет на месте?

— Да, но дезактивирован и для опытов бесполезен.

— Проклятье! Придется задействовать дополнительный план.

— Позвольте спросить, какой?

— Выпускайте ищеек. Устроим девочке несчастный случай, как и ее мамаше. Сидела бы тихо, прожила бы дольше.

— Будет исполнено, милорд!

Глава 7

ЛИЯ

Мы находились в пути уже больше суток, и я все чаще мысленно благодарила мастера Руфуса. Когда закончится весь этот кошмар, нужно будет выдать ему медаль «За особые заслуги». А именно за то, что наследница не ведет себя в лесу, как слон в посудной лавке, а вполне себе ориентируется. Хоть в академии все и ненавидели его полевые задания, такие как выживание в дикой местности и определение местоположения. К тому же со мной его любимая ученица, перенявшая в совершенстве, все его навыки. В настоящий момент Сури как раз занималась заметанием следов. Она со знанием дела присыпала кострище, в секунды сделав его практически незаметным и принялась хаотично бродить по поляне, которую мы выбрали местом ночлега, поправляя веточки и травинки.

6
{"b":"811262","o":1}