Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

1089

40 Бен-Ами. Бен-Юхид: Быль из времен ловчиков // Восход. 1884. № 1. С. 151–161; № 2. С. 131–156. Подробнее о Бен-Ами см.: Cavaion D. Memoria е poesia… Р. 138–144; Salmon L. Una Voce…

1090

41 Goethe Johann Wolfgang. Selected Poems / Ed. by Chr. Middleton. London: John Calder, 1983. P. 86–87.

1091

42 Мачтет Г.А. Полное собрание сочинений / Под ред. Д. Сильчевского. СПб.: Просвещение, 1911. Т. 5. С. 189–254. Далее сноски в тексте по этому изданию. О Мачтете см.: Майоров О. Мачтет // Русские писатели XIX в.: Биобиблиографический словарь. М.: Просвещение, 1996. С. 17–20.

1092

43 Станюкович К.М. Полное собрание сочинений. СПб.: А.Ф. Маркс, 1907. Т. 4. С. 427–448. Далее сноски в тексте по этому изданию.

1093

44 Kunitz J. Russian Literature… P. 117–119; 122–124.

1094

45 Мачтет прибегает в этом эпизоде к откровенно христианской фразеологии: «врач-человек одержал верх над обиженным… отцом и гражданином» (курсив в оригинале, 252).

1095

46 Сын выдающегося русского морского офицера (позже — адмирала флота), одиннадцати лет от роду Станюкович оказался свидетелем и участником обороны Севастополя во время Крымской войны. Перед тем как начать литературную карьеру, он несколько лет прослужил на флоте в чине морского офицера. О влиянии военного опыта на его литературное творчество см.: Корнеев А. Станюкович // Русские писатели XIX в.: Биобиблиографический словарь. М.: Просвещение, 1996. С. 264–269; Петрушков В. Поэтика Станюковича-мариниста. Душанбе: Ифрон. 1966; Вилчинский В. Константин Михайлович Станюкович: Жизнь и творчество. М.; Л.: Академия наук СССР, 1963.

1096

47 Схематизм и искусственность художественных решений, по мнению критиков, свойственна обоим авторам. См., например: Корнеев А. Станюкович… С. 269; Майоров О. Мачтет… С. 19.

1097

48 Рассказ «Гамбринус» не был включен в классическое советское собрание сочинений Куприна. Текст цитируется по изданию: Куприн А.И. На переломе. М.: Молодая гвардия, 1929. С. 119–151.

1098

49 «Со струн Сашкиной скрипки плакала древняя, как земля, еврейская скорбь, вся затканная и обвитая печальными цветами национальных мелодий. Лицо Сашки с напруженным подбородком и низко опущенным лбом, с глазами, сурово глядевшими вверх из-под отяжелевших бровей, совсем не бывало похоже в этот сумеречный час на знакомое всем гостям Гамбринуса оскаленное, подмигивающее лицо пляшущего Сашки» (С. 126).

1099

50 Подобную мысль о месте рассказа «Гамбринус» в творчестве Куприна высказал Николас Лукер, см.: Luker N. Alexander Kuprin. Boston: Twayne, 1978. P. 118–120.

1100

51 Бейлин С. Воспоминания о последних годах рекрутчины // ЕС. 1909. № 2. С. 115–120; 1914. № 3/4. С. 458–464.

1101

52 ЕС. 1914. № 3/4. С. 459–463.

1102

53 Меримзон М. Рассказ старого солдата // ЕС. 1912. № 3. С. 290–301; № 4. С. 406–422; 1913. № 6. С. 86–95; № 11. С. 221–232. Далее ссылки в тексте по этому изданию — соответственно: № 3, 4, 6, 11.

1103

54 Никитинский рассказ о службе мастерового Кугеля в переплетной мастерской и его роман с русской девушкой Наташей повторяется у Меримзона в рассказе о работе кантониста-рассказчика в столярной мастерской в Москве и его романе с кухаркой Марфой (2: 416–419). Трагически завершившийся эпизод с вернувшимся из армии выкрестом-кантонистом, которого у Никитина родной отец не пускает на порог, у Меримзона повторяется в не менее драматическом эпизоде вернувшегося из армии кантониста, которому удается убедить родителей в том, что он сохранил верность еврейским ценностям (3: 228–230).

1104

55 Меир Меримзон помнит, что ели и пили меламед с его родителями, отмечая его поступление в хедер (3: 293–295). Он рассказывает во всех деталях, как он читал субботнюю молитву вместе с выкравшими его кагальными хаперами (3: 297). Он упоминает разговор о йецер ха-ра (дурных наклонностях), который он, десятилетний мальчик, вел с кантонистом Гринблатом по дороге в батальон (4: 407). Он в мельчайших деталях, с этнографической точностью воспроизводит пасхальный седер в секте геров (прозелитов), куда пригласили еврейских солдат (6: 89–92). Он пересыпает свою речь древнееврейскими цитатами из Талмуда (4: 421–422). Он не забывает упомянуть о строгом соблюдении ритуала: о ежеутренних молитвах в батальоне кантонистов (4: 413–414), о дорожной молитве, которую читает вместе с другими солдатами-евреями (6: 93), об уроках по иудаизму, которые он брал у резника, и как по увольнении из армии покупал в Киеве филактерии и талес (11: 227–228).

1105

56 См.: Шпигель М. Из записок кантониста // ЕС. 1911. № 1. С. 249–259.

1106

57 См.: Ицкович И. Воспоминания архангельского кантониста // ЕС. 1912. № 1. С. 54–65.

1107

58 Стора-Сандор верно подметила, что главный конфликт в «Конармии» — это конфликт между евреем и армией. См.: Stora-Sandor J. Isaac Babel: L’Homme et l’Oeuvre. Paris: Klincksieck, 1968. P. 101.

1108

59 Левин Ф. И. Бабель. М.: Худож. лит., 1972. С. 8 (о «черте оседлости»); 59 (о «казацком духе»).

1109

60 Здесь и далее ссылки на «Дневник» приведены по изд.: Бабель И. Сочинения: В 2 т. М.: Худож. лит., 1990. Т. 1. С. 362–435.

1110

61 Очень точно сказано об этом у Брауна, исследующего реальную, не литературную конармию: «Во многих отношениях конармия представляет собой некий чудовищный реликт русского средневекового прошлого». См.: Brown S. Communists and Red Cavalry: the Political Education of the Konarmia in the Russian Civil War, 1918–1920 // SEER. 1995. Vol. 73. № 1. P. 94.

1111

62 Джеймс Фэйлен справедливо заметил, что «казаки — не революционная армия, но безграмотные русские крестьяне». Falen J. Isaac Babel. Knoxville: University of Tennessee Press, 1974. P. 133.

1112

63 Ср.: Красноармеец отказывает Бабелю в куске хлеба: «с евреями не имею дела»; заглянув бойцу в душу, Бабель говорит о ней: «зверье с принципами»; у Апанасенки «неугасимая ненависть» к интеллигентам. См.: Бабель И. Сочинения. Т. 1. С. 227, 413, 409.

1113

64 О тематическом единстве цикла «Конармии», связанном с эволюцией Лютова, см.: Luplow С. Isaac Babel’s Red Cavalry. Ardis: Ann Arbor, 1982. P. 7-11, 16–17, 23–29; Falen J. Isaac Babel. P. 136–137.

1114

65 В «Дневнике» Бабель называет евреев «до(украинские) жиды» (Д: 362), тем самым возвращая евреев Волыни в дореволюционную эпоху.

1115

66 О недооценке этой трансформации в критике говорила Хамуталь Бар-Йосеф: «Динамические изменения, идущие через весь цикл рассказов и оставленные [исследователями] без внимания». См.: Bar-Yosef Н. The Poetic Status of Direct Speech in the Stories of Isaac Babel // CMRS. 1985. Vol. XXVI. № 2. P. 186.

163
{"b":"597030","o":1}