Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

С детства сияет прекраснее, чем небосвод.

«Стой, сладкозвучный! – воскликнул афинский властитель. —

Что про царевну загадочно спел ты сейчас?»

«В Спарте находится девы прекрасной обитель!» —

Струны кифары щипнув, тот продолжил рассказ:

646

«Ликом она не уступит самой Афродите:

Очи Елены глубокой морской синевы —

Взор её ясен, как солнечный блеск в лазурите,

Волосы цвета янтарной осенней листвы.

Нос у Елены и лоб – для богинь характерны,

Зубы красавицы той – два ряда жемчугов,

Поступь царевны – движенья божественной серны,

В жилах прелестницы – кровь олимпийских богов».

647

Здесь замолчала внезапно рапсода кифара —

Бурно друзья обсуждали возможный поход,

Словно купцы о привозе в столицу товара:

Будь то рабыни с востока иль купленный скот.

«Есть ли сестра у неё?» – вопрошал царь аэда.

«Да, несомненно! – ответил герою певец. —

Очень щедра на детей мать-прелестница Леда,

Только неясно мне, кто настоящий отец…»

648

«Нам расскажи всё, что знаешь об этом семействе,

Не доводилось услышать о нём, музыкант!

Верим, что боги бывают сильны в чудодействе,

А у тебя для рассказчика – дивный талант!»

Эос простёрла персты над стеной городскою,

С южных просторов в Афины влетел тёплый Нот,

В воздухе пахло водою и солью морскою,

А во дворце завораживал песней рапсод…

Песня о Елене

649

Дымные факелы в зале гасила прислуга,

В окна дворца проникало сиянье зари,

Глянул певец на Тесея и мощного друга,

Молвил, что жить без войны не умеют цари:

«В Спарте когда-то царил зять героя Персея,

Муж Горгофоны[95] и любвеобильный Ойбал». —

Паузу сделал рапсод, посмотрев на Тесея:

«Время правленья его протекло без похвал.

650

Двух сыновей родила для него Горгофона[96].

Первенцем царским явился на свет Тиндарей —

Старший наследник отцовского бедного трона,

Следом Икарий и двое цветков-дочерей…

Годы летели, как птицы стремительным клином,

Тихо из жизни ушёл постаревший Ойбал,

Стал молодой Тиндарей всей страны властелином,

Но ненадолго – тревогу пробил вдруг кимвал.

651

Братом побочным власть взята была грубой силой —

Гиппокоонт незаконно уселся на трон,

Спарта для младших могла оказаться могилой,

Если б не спешный побег в Этолийский Плеврон.

Фестий, радушный властитель немалого царства,

Их приютил у себя, как бездомных сирот.

Этим закончились беглых спартанцев мытарства,

А Тиндареем тиран укрепил царский род.

652

Выдал он замуж за юношу дивную Леду —

Славилась Фестия дочь неземной красотой.

Но и жених Тиндарей был под стать Ганимеду[97]

Стройный и ловкий юнец с шевелюрой густой.

Зятя тиран приучал и к войне, и к победам —

Часто велись на границах с врагами бои,

Царь Акарнании был нелюбимым соседом —

Земли Плеврона хотел превратить он в свои.

653

После успешной войны царь вручил Тиндарею

Власть над отрядом, что вышел на Спарту в поход.

Конница Фестия мчалась подобно Борею

И через сутки была у спартанских ворот.

Так Тиндарей возвратил власть свою над столицей,

Вскоре к нему прибыла молодая жена,

И во дворце была признана Леда царицей,

Мирный покой обрела в их правленье страна»…

654

«Славно, рапсод, ты нагнал на историю пену! —

Громко воскликнул в волненье хмельной Пейрифой. —

Ты расскажи, сладкозвучный, про деву Елену,

Только царевна для нас есть вопрос ключевой!»

«Самое главное в песне – история Леды! —

Снова продолжил балладу заезжий рапсод. —

Как говорили мне шёпотом мудрые деды,

Зевс с ней усилил Персея великого род.

655

Первую брачную ночь проведя с Тиндареем,

Леда пошла к водам дивной реки Ахелой.

Раннее утро. Роса. Пахло сочным кипреем.

Небо в горах не спешило расстаться со мглой.

В чистой прохладной воде проведя омовенье,

Леда присела обсохнуть на плоский гранит,

Вскоре она ощутила спиной дуновенье —

Лебедь чудесный затмил ей зари родонит[98].

656

Белый, как облако, он опустился на воду,

Крыльями хлопнул по телу, как мощный Пегас,

Быстро направился к Леде желанью в угоду,

Та не сводила с него в изумлении глаз.

«Смело ко мне подходи, белоснежная птица,

Я не обижу тебя, мой красавец небес!» —

С нежностью к лебедю руки тянула царица,

И обхватил её крыльями хитрый Зевес…

657

Ласковым ветром промчались три четверти года,

Леда уже не могла выходить из дворца,

И в продолжение славного царского рода

Свету явила царица два крупных «яйца»…

Как говорят люди в Спарте, в них было по паре:

Двум из яйца был отцом властелин Тиндарей,

Дети от Зевса таились в другом хрупком шаре,

Их отличали цвет глаз и сиянье кудрей.

658

Редкое имя у дочери Зевса – Елена,

Что означает великого Гелия свет,

Кудри, как солнце, а кожа – нежней цикламена.

Девы прекрасней её на земле просто нет!

Трудно царевну описывать словом балладным:

Дивные очи Елены – небес глубина,

Волосы льются по стану ручьём водопадным,

Голос царевны звучит, как кифары струна.

659

Поступь легка, словно это идёт Афродита,

В танце подобна она Терпсихоре самой,

Издалека видно всем, что она родовита —

Как кипарис киферонский, стан девы прямой!

Братья с сестрой очень любят царевну Елену,

Только взирает на них та с незримых высот.

Царь говорил: «Потрясёт красотой Ойкумену!»

Так и случится!» – закончил балладу рапсод.

660

Смолкли полночи звенящие струны кифары,

С лёгкостью дыма плыла над столом тишина,

И побратимы услышали сердца удары:

«Это достойная будет герою жена!»

Встретила Эос друзей на причале Пирея,

Быстрый финал был положен весёлой гульбе,

Братья-цари устремились в удел Тиндарея,

Парусник смело направив навстречу судьбе…

В Спарту

661

Судно неспешно скользило по глади зеркальной,

Грозный Тесей занял пост кормового гребца.

«Скоро вернусь я в столицу с женой идеальной!» —

Думал вдовец, глядя с грустью на холмик отца:

«Сколько родни потерял я с приходом в Афины:

Сына и деда, отца, двух заботливых жён…

Что заставляет меня покорять вновь вершины,

Чувство внутри, что не буду судьбою сражён?

662

Так ли нужна мне краса неземная Елены?

Я полон сил и желаний, но седобород!

Годы, к несчастью, бегут, как поток Гиппокрены,

Только б помог в этом деле крылатый Эрот!

Возраст коварный сейчас у меня и опасный —

Предрасположена к юным девицам душа,

Чувствам моим предоставится случай прекрасный…

Впрочем, посмотрим, насколько она хороша!»

663

Царь Пейрифой наблюдал за чудесным рассветом,

Молча один он сидел на носу корабля.

Думал о деве, воспетой заезжим поэтом:

«Зевс в этом деле серьёзном стоит у руля!

Славный Тесей – замечательный друг и правитель…

Если же честно судить, был он дважды женат!

Но предпочтёт мне племянника[99] Тучегонитель,

Ей не позволит принять от простого гранат[100]!

664

вернуться

95

Горгофо́на (греч. «убийца» Горгоны) – дочь героя. Персея и Андромеды, названная так отцом в честь победы над Медузой Горгоной.

вернуться

96

Горгофо́на (греч. «убийца» Горгоны) – дочь героя. Персея и Андромеды, названная так отцом в честь победы над Медузой Горгоной.

вернуться

97

Ганиме́д – прекраснейший юноша, сын царя Троя. Из-за своей необычайной красоты Ганимед был взят Зевсом на Олимп и получил бессмертие. На пирах богов этот удивительный красавец выполняет роль виночерпия.

вернуться

98

Родони́т – самоцветный камень, имеющий красивые розовые, малиновые и алые оттенки цвета. Родонит в древности называли окаменевшей розой.

вернуться

99

Тесей – племянник Зевса, ибо он сын Посейдона (брата Зевса).

вернуться

100

Гранат выступал в Древней Греции, как символ супружества, и плодородия. Аид дал Персефоне проглотить зёрна граната, чтоб на земле она не забывала о своём супружестве.

34
{"b":"558587","o":1}