Звякнув оружьем, спросил: «Для кого западня?»
Не ожидали враги нападения сзади.
«Вы, паллантиды, готовите смерть для меня?
Я, сын «бездетного» дяди, стою перед вами.
Кто в поединке осмелится биться со мной?
Вы не особо рискуете здесь головами —
Есть у ворот городских ваш отряд основной!»
98
Копья метать стали братья, терпя осужденья,
Юный Тесей их ловил, отправляя назад,
И попадал ими в органы деторожденья:
«Был чересчур плодовитым властителя брат!»
Пали две дюжины воинов смертью позорной —
Каждый желал для Тесея такого конца.
По окончанью баталии этой упорной,
Выступил юноша против Палланта-отца.
99
Вышел Тесей на дорогу, ведущую в город,
И усмехнулся: «Недобрая эта родня!
Будет Паллант, властолюбец жестокий, поборот —
Только бы он не сбежал, испугавшись меня!»
Гордо шагал победитель к воинственным братьям —
Те продолжали в ворота бросать валуны,
Громко бранили царя, добавляя проклятья,
И угрожали Афинам началом войны.
100
В центре толпы возмущался отец многодетный:
«Выйди за стены столицы, трусливый Эгей!»
Сзади внезапно услышал он возглас ответный:
«Я за царя принимаю незваных гостей!»
Резко Паллант обернулся на окрик подростка:
«Ты ещё мал, заменять властелина собой,
Воинов верных в Афинах лишь малая горстка,
Вам не по силам со мной заниматься борьбой!»
101
«Нет, «добрый» дядя, твоих сыновей половины —
Дружным отрядом отправил их души в Аид,
Скинул тела все с дороги на дно котловины,
Ждёт половину другую подземный Кронид!»
Бросил Паллант с разворота копьё в «малолетку»,
Но увернулся Тесей от «подарка» родни:
«Раз не умеешь метать ты оружие метко,
То в поединке со мной сочтены твои дни!»
102
С яростью дядя рванулся с мечом на Тесея:
«Мне надоели по горло царя болтуны!»,
«Меч – мой ответ!» – стали очи царевича злее,
Остолбенели мгновенно Палланта сыны.
Опыта с юностью схватка была очень честной,
Оба сражались, как будто в последнем бою,
И победил в этой битве двоих бессловесной
Тот, кто отстаивал царскую честь и свою.
103
Пало на пыльный гранит мускулистое тело,
В страхе бежали враги от Афинских ворот,
В город Тесей-победитель направился смело,
С криками «Хайре!» наследника встретил народ.
Марафонский бык
104
После победы Тесея утихли волненья,
Ранее был недоволен афинский народ:
Многих пугали Палланта на брата гоненья,
В ужасе были, что править начнёт скоро сброд.
Воинов новых набрал повелитель в охрану,
Всех подозрительных выгнал могучий Тесей,
Самых надёжных отправил на службу тирану,
Чтоб не боялся правитель чужих сыновей.
105
Слава об этом летела по гордой Элладе,
И потянулись с товаром в Афины купцы,
Не был никто от спокойной торговли в накладе,
Жители строили смело дома и дворцы.
Стали дороги и тропы вполне безопасны —
Все их с дозором объехал герой младой,
Будут они паллантидам уже неподвластны —
Быстро покончил Тесей с родовою враждой.
106
Часто в дороге встречал победитель восходы,
И ночевать приходилось в сосновых лесах,
Гостем бывал он в селеньях простых, где рапсоды
Песней вещали о битвах, царях, чудесах.
Нравилось слушать баллады о воине славном,
Сердце его замирало при слове «Алкид»,
Много историй узнал юный о Богоравном —
Самой последней был сказ о походе на Крит:
107
«Вычистив быстро конюшни тирана Элиды —
Слушал внимательно песню рапсода Тесей. —
Воин в Микены пришёл молчаливей ставриды,
Где повеленье своё огласил Эврисфей:
«В море есть остров, известный Зевеса пещерой,
Бык ужасающий там – для народа беда!
Быстро туда отправляйся с наёмной галерой,
И белоснежное чудо доставь мне сюда!»
108
«Славный герой – вновь звучала баллада рапсода. —
Выполнил с лёгкостью данный тираном указ:
С мощным быком возвратился Геракл из похода,
Только втащить его в стойло не смог волопас!
В бешенстве сильном бежало животное в поле,
Царь Эврисфей от испуга запрыгнул в сосуд.
Более года бесчинствует «пленник» на воле,
Губит копытами медными пахарей труд.
109
В страхе живёт населенье всего Марафона,
Нет у соседей несчастных пока смельчака,
Кто усмирил бы «неистовый дар» Посейдона,
Снял белоснежную шкуру с «морского» быка!»
Вспыхнули ярким сапфиром у юноши очи,
Кровь подступила к молящим о беге ногам,
Слушать дальнейшее действие не было мочи —
Страстно царевич желал «прикоснуться» к рогам.
110
«Я благодарен безмерно кентавру Хирону,
Что научил меня бегать легко по камням!
Вспомню о многих науках в пути к Марафону —
Место бесчинств я узрю по пустым деревням!
Плыл сам Геракл на спине у быка через море,
Чувствуя мощь неизбывную в крепкой руке!»
Вспыхнул азарт предвкушенья в воинственном взоре,
Верил Тесей, что вернётся домой на быке!
111
«Бык продержал остров Миноса в жёсткой блокаде,
Не позволял подходить кораблям к берегам!
Ныне людей убивает, бродя по Элладе —
И для чего это нужно великим богам?
Не понимаю Палланта, его рассужденья —
Власть захватить, чтобы стали царями сыны?
Станут клочками земли небольшие владенья,
Что повлечёт за собой неизбежность войны!
112
Будут в Афинах разруха, убийства и голод,
Земли захватит несильный, но алчный сосед!» —
Думал о царстве наследник, хоть был ещё молод,
Мыслить умел победитель семнадцати лет!
Много пришлось пробежать по долинам и склонам,
Роем кружились идеи в его голове:
«Бык белоснежный и я рождены Посейдоном,
Как разбираться намерены Мойры в родстве?»
113
Яркое солнце спускалось поспешно за сосны,
А на долины ложилась прохладная тень,
В воздухе запах внезапно повис медоносный:
«Пасека здесь у одной из глухих деревень!»
Вскоре наследник заметил сквозь чащу селенье,
Хижины в нём поразительно были бедны:
«Переночую я здесь, чтобы снять утомленье…»
Вдруг он увидел старуху у ветхой стены.
114
К женщине он подступил с необычным вопросом:
«Видел ли кто с золотыми рогами быка?
Речь о бугае большом с окольцованным носом,
Шкура которого цветом белей молока.»
«Слышала я о чудовище этом немало,
За год изрыло оно на равнинах поля,
Много людей погубило – сказала Гекала. —
Валит на склонах пологих оно тополя!»
115
«Где этот бык белоснежный, творение бога?
Только скажи, где искать – я возьму его в плен!»
«Рядом, в Парнеттских горах вдоль большого отрога,
В бешенстве страшном находится твой феномен!
Ночью опасно идти, отдохни до рассвета,
И принеси в жертву Зевсу от стада овцу,
Станешь тогда победителем возле Парнета,
С лёгкостью буйного зверя доставишь к отцу!»
116
Выполнил юноша всё по совету старухи,
Жертвы принёс, натаскал от ключа ей воды,
Краткую ночь на скамейке проспал, как на пухе,
Засветло встал, поспешая до горной гряды.
Эос ещё не открыла ворота Светилу,
Ветер не ластил прохладой высокий Парнет,
Смелый наследник почувствовал свежую силу,
Видя в предгорье копыта огромного след.
117
Быстро поднялся Тесей на большую вершину,
Чтоб обнаружить животное издалека,
Взгляд устремил на поросшую лавром долину,
У водопоя узрел великана-быка:
«Дар» Посейдона безумный гуляет на воле!