Жизнь сохраняя, бежит Полиник из страны!
Старый Креонт там плетёт незаметно интриги,
Гибели братьев желает пронырливый лис,
Едет за мной подстрекатель на царской квадриге,
Чтоб навязать нам опасный для всех компромисс!»
275
«Девы, побудьте с отцом, у меня есть идея,
Вас ненадолго оставлю!» – промолвил Тесей,
Быстро умчался он в город – встречать лиходея
Должен правитель Афинский в готовности всей.
Въехать Тесей не успел в городские ворота,
Как застучали подковы четвёрки коней!
Это квадрига вкатилась в дугу поворота,
Хитрый Креонт восседал торжествующе в ней:
276
«Вот и догнал я невесту любимого сына,
Гнал лошадей, как неправду несчастный Полиб!
Эй, Антигона, позволь мне попить из кувшина,
Скоро со мной все поедете, слышишь Эдип?»
Громко смеясь, он нарушил Эринний границы,
Не обращая вниманья на крики толпы:
«Девы, ведите слепого отца к колеснице,
Делайте, как повелел я, не будьте глупы!
277
В Фивах богатых отец ваш найдёт утешенье,
Я предоставлю семье и защиту и кров,
Скоро забудете вы и беду, и лишенья,
Станет Эдип через месяц, как прежде, здоров!»
Посох слепца оказался в руках Антигоны:
«Не подходи к нам, коварный седой интриган!
Ты нарушаешь бессовестно царства законы,
В роще Эринний язык твой фальшив и поган!»
278
«Эй, вы, охрана, схватите вон ту, молодую,
И привяжите ремнями к повозке её!
К вам приведу я сейчас и вторую, худую,
Только подайте скорей мне тупое копьё!»
Стал Антигону теснить он к повозке свободной,
Но заключили девицу колонцы в свой круг.
И, защитив жизнь царевны, душой благородной,
Люди нагнали на стражу Креонта испуг.
279
Кинулись воины вслед за сестрой Антигоны,
Крикнула громко она: «Помоги мне, отец!»
Слыша несчастной девицы рыданья и стоны,
Бросился дочь защищать измождённый слепец.
Стража поймала и крепко связала Исмену
И, окружив старика, издевалась над ним:
«Воздух напрасно ты бьёшь, не разбрасывай пену,
С нами поедешь – ты в Фивах народом «любим!
280
Бей посильней и точней, не жалей сил, несчастный,
Пусть из тебя выйдет с потом вся спесь гордеца!»
«Эй, чужаки! – прогремел позади голос властный. —
Быстро оставьте в покое больного слепца!»
Тесей и Креонт
281
Вмиг обернулась на оклик фиванская стража —
Грозно смотрел на Креонта афинский герой:
«Разве слепец с дочерьми – властелина пропажа,
Или издёвки считаете детской игрой?
Ваше присутствие здесь мне пока непонятно,
Вы преступили границу владений Афин!
Видеть захват обездоленных – мне неприятно,
Требую я объяснить это всё, господин!»
282
Как Посейдона волна пробежала по понту,
Так проскочил явный страх по лицу чужака:
«Фивы доверили мне, властелину Креонту,
В город великий вернуть всю семью старика!»
Вдруг он заметил, как зрит на него Антигона,
Взгляд говорил, что он будет Тесеем убит.
Вспомнил себя молодым, друга Амфитриона,
Как воевал за него богоравный Алкид.
283
«Этот правитель Афинский не ведает страха,
С лёгкостью царь уничтожит охрану мою!
Струсив, она побежит от геройского взмаха —
Знают фиванцы, как грозен трезенец в бою!
Правду поведать сейчас? Это будет чревато!
Лучше солгать, совершить небольшой перегиб! —
Вслух он продолжил: – Все знают тебя, демократа,
Только, похоже, не знаешь ты сам, КТО Эдип!
284
Буду правдив, что присуще у нас ветеранам:
Этот старик с юных лет отличался враньём,
В городе власть захватив хитроумным обманом,
Тайно убил он отца-властелина копьём.
Силой женился Эдип на вдове Иокасте,
Матерью кровной она приходилась ему,
Благодаря незаконно достигнутой власти,
Тайна смешения крови упрятана в тьму!
285
Десятилетья хранил он секрет от народа,
Как от Зевеса скрывал много лет Прометей!
Как относиться должны мы к деяньям урода,
Что породил себе братьев-сестёр, как детей!
Боги увидели эти деянья не скоро,
Больше семнадцати лет пролетело с тех пор,
Как этот тип влез в личину убийцы и вора…
Но обратил Аполлон на столицу свой взор.
286
Бог не жалел стрел, несущих болезни в столицу,
Беды слетались на Фивы, как стаи ворон,
Засуха страшная быстро сгубила пшеницу,
Голод и смерть нанесли нам ужасный урон!
Правду поведал Тиресий, безглазый провидец,
Что виноват в наших бедах презренный Эдип,
Даже нашёлся убийства царя очевидец!» —
Старый Креонт перешёл в эйфории на хрип:
287
«Должен и ты, царь, прогнать от себя негодяя,
Что осквернил и богов, и священный закон!
Принял, его ты деяний ужасных не зная,
Слышишь, властитель, ЭДИП заявился в Колон!»
«Ловко его обманул я своими речами! —
Думал Креонт, гладя нервно на пальце кольцо. —
Прочь он погонит Эдипа, стегая бичами,
Полнится гневом кипучим Тесея лицо!»
Решение Тесея
288
Люди Креонта мгновенно воспрянули духом,
Стали смотреть на Тесея с ухмылкой в упор —
Значит, поверил властитель рассказам и слухам,
Вынесет свой, осуждающий грех приговор.
Замерли все: и колонцы, и девы-беглянки,
Крепко вцепился «виновник» в обеденный стол.
Властно Тесей вопрошал: «В чём виновны фивянки,
Если на них, чужестранец, безумно ты зол?
289
Если Эдипа прогнали, как старую псину,
То почему ты решил возвратить его вновь?»
Юный властитель сжал крепко в деснице дубину:
«Хочешь увидеть в столице пролитую кровь?
Жду от тебя объяснений, Креонт «сладкозвучный»!
Или навеки ты хочешь прижаться к земле?
Требую, чтобы раскрыл свой секрет злополучный —
Ложь неприкрытая светит на старом челе!
290
Пот побежал по морщинам глубоким ручьями,
Стал задыхаться от страха фиванский хитрец:
«Выброшен старый Эдип был двумя сыновьями,
Я же пытался его возвратить во дворец!
«Видел твою об Эдипе «большую заботу»,
Точно такую почувствуешь скоро и ты!
Организую сейчас на тебя я охоту,
Кровь ты прольёшь от подобной моей «доброты»!
291
«Царь, отпусти нас со стражей в несчастные Фивы,
К стенам столицы уже подступили враги!
Всех нас прости, что в желаньях мы были ретивы,
Больше не будет в Колоне фиванской ноги!»
Собственной страже тотчас приказал Победитель:
«Бросьте фиванцев в темницу за явную ложь!
Там и расскажет всю правду Креонт-обличитель,
Воздух для этого в крепости очень хорош!»
292
«Я объясню, властелин, о причине визита!
Мне прорицатель сказал, что несчастный – святой!
Будет могила Эдипа для Фив, как защита,
Платит старик за такое своей слепотой!»
«Значит, Креонт, вам нужны от Эдипа лишь кости?
Старца убить, чтоб спастись? Ты в уме ли своём?
Стража! Устали без пира любезные «гости»,
Их проводите до Фив, «угощая» копьем!»
293
Тыкая острыми копьями в крепкие спины,
Люди Тесея прогнали незваных «гостей».
«Не ожидал я вранья от седого мужчины —
Сколько он выдал от страха плохих новостей!»
Вскоре узрел царь на поле, засеянном просом,
Юношу знатного, быстро бегущего к ним.
Славный Тесей к бегуну обратился с вопросом:
«Кем, чужеземец младой, ты так сильно гоним?»
294
«Я не такой молодой, как подумал властитель —
Двадцать уж минуло мне, больше года женат!
Свергнутый братом родным я – фиванский правитель,