Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

В братоубийственной распре не я виноват!»

«Помощь войсками нужна для свержения брата? —

Только что в Фивы отправлен со стражей хитрец!»

«Я прибежал, чтоб добиться Эдипа возврата,

Должен в столицу поехать несчастный отец!»

295

«Здесь подожди!» – бросил юноше царь удивлённый,

Вслух рассуждая, властитель пошёл к старику:

«Должен спасать их столицу Эдип ослеплённый?

Иль не привита любовь у фиванцев к клинку?»

«Старец святой, новый гость прибежал из столицы,

Встречи с тобой пожелал человек молодой!

Может быть, вестник примчался от «старой лисицы»?

Вижу, напуган гонец предстоящей бедой!»

296

«Слышу по речи, спаситель, ты жил в Арголиде,

Не был ли предком твоим легендарный Персей? —

Доброе сердце в тебе, не оставил в обиде

Старца, слепого изгоя из Аттики всей!

Верь, властелин, я не жду никого от фиванцев,

Верные люди, две дочери вместе со мной!

Этот гонец от Креонта – один из посланцев,

Что совершить могут подлость за царской спиной!»

297

Долго Эдип мог вещать о деяньях столичных,

Только внезапно ему помешал громкий крик:

«Добрый, отец! Не хочу диалогов публичных,

Мне разреши подойти, это я, Полиник!»

Великодушный Тесей соизволил питомцу

В рощу Эринний войти для беседы с отцом,

«Только недолго!» – сказал властелин незнакомцу,

Видя, что юноша вмиг притворился льстецом.

298

«Брат Этеокл отстранил незаконно от власти,

Должен в течение года на троне быть Я!

Слабым правленьем он вызвал на Фивы напасти —

Надо воспрянуть, родитель, из небытия!

Милый отец, поспешим в семивратные Фивы,

Где мы вернём тебе власть и посадим на трон,

Знай, что слова Полиника честны и правдивы!

Много ли даст тебе скромный и бедный Колон?

299

«Странное дело: второй посетитель за старцем

Мчится сюда, не жалея ни ног, ни коней,

Словно отец обладает с надеждою ларцем[44]

Правду, пришелец, скажи, это будет верней!»

«Царь, мы в осаде, столице грозит разрушенье!

Только могила отца сохранит от беды!

В жертве найдёт пусть несчастный Эдип утешенье

Смертью своей он оставит благие следы».

301

Вздулись на шее морщинистой тонкие вены,

Кровь потекла из глазниц старика вместо слёз:

«Телом убитого старца усилятся стены,

Кости поднимут столицу на мощный утёс?

Ты, Этеокл и Креонт – седовласый убийца,

Быстро забыли, как гнали из Фив старика!

Братоубийственных войн не видала столица —

К стенам её, Полиник, ты ведёшь чужака!

302

Оба в войне вы найдёте «земные» покои,

Если тщеславье своё не сожмёте в кулак —

Землю свою и народ защищают герои!

Знай, Полиник, что на поле родном ты – не злак!

Прочь уходи! Вам за распрю «дарую» проклятья!

Нет и не будет победы в подобной войне!

Биться за власть не должны настоящие братья,

В роще Эринний Танатос примчится ко мне!»

303

В сердце Тесея запала большая обида,

Что от Эдипа ждут смерти его сыновья:

«Стража, гони проходимца быстрее болида,

Нет старику от «защитников» этих житья!»

Эдип и Тиресий

304

Сына Эдипа прогнала афинская стража,

Вновь воцарилась в священных местах тишина,

Ликом старик потемнел, словно пепел и сажа,

Ибо тяжёлой казалась изгою вина.

Молвил Тесей: «Предлагаю поехать в Афины,

Ты с дочерьми будешь жить у меня во дворце!»

Стали светлеть у Эдипа на лике морщины:

«Мало, властитель, ты знаешь о старом слепце!

305

Не торопись приглашать за высокие стены,

Выслушай, добрый властитель, безумца сейчас!

Не для ушей Антигоны и юной Исмены

Должен вести об ужасной судьбе свой рассказ!»

Славный Тесей и слепец отошли от дороги,

Уединившись под сенью раскидистых лип.

Вновь свою страшную жизнь пережил в монологе

Самый известный страдалец Эллады Эдип:

306

«Годы правленья летели, как быстрые лани,

Крепкими стали и Фивы, и власть, и семья!

Люди привыкли к моей охраняющей длани —

Видели ясно они улучшенье житья!

Горе внезапно пришло под Фиванские стены,

Камнем Сизифа скатилось с невиданных гор,

В городе к худшему стали видны перемены —

Распространялся в столице невиданный мор.

307

Замертво падали люди во время движенья,

Долго не гасли огни погребальных костров,

Денно и нощно велись ритуалы сожженья…

Вскоре на Фивы спустился чадящий покров.

Невыносимыми были народа страданья,

Не пощадил населенье жестокий Танат!

Стали тревожить мне душу и разум терзанья:

Думал я: «Кто же в несчастье таком виноват?»

308

Брата супруги, Креонта, отправил я вскоре

В Дельфы спросить, в чём причина несчастий и бед.

«Стрелы великого бога приносят нам горе —

Не отомщён мёртвый Лай!» – дал оракул ответ.

«Надо найти обязательно цареубийцу!» —

Так я решил, приглашая на площадь народ:

«Помнит ли кто-то из вас, горожане, возницу,

С кем совершил убиенный последний поход?»

309

«В городе нашем Тиресий[45]! – послышались крики. —

Этот провидец расскажет всю правду тебе!

Пусть и безглазый, но зорко увидит улики,

Даст он ответ, уступая народной мольбе!»

Я повелел пригласить ясновидца к собранью,

Чтоб он поведал толпе о виновнике бед —

Кто или что послужило толчком к вымиранью,

И указал нам злодея таинственный след…

310

«Добрый Тиресий, известна ль тебе эта тайна:

Как и за что умерщвлён престарелый тиран?

Было ль исполнено зло совершенно случайно,

Или в неравном бою поражён ветеран?»

«Знаю, Эдип, кто отправил порочного Лая

Лёгким ударом шеста в беспощадный Аид!

Но не скажу! Ждёт судьба впереди его злая —

Мойрами узел тугой и запутанный свит».

311

Больше не стал говорить прорицатель об этом,

Молча направился в сторону крепких ворот.

«Я бы хотел, чтобы ты поделился советом —

Требует правды истерзанный мором народ!

Я накажу негодяя невиданной карой:

Крова лишу и оставлю без капли воды,

Станет по миру бродить, словно пыль за отарой,

В поисках долгих ночлега, огня и еды!»

312

«Не заставляй, властелин, говорить об ужасном,

То, что я знаю, для целого мира секрет!

Просьба людей будет делом пустым и напрасным!

Знаешь о том ты не меньше меня!» – был ответ.

«Стой же, Тиресий! Будет честен с фиванским народом,

Не уходи от ответа, слепец, как лиса!

Родину предал и к старости стал сумасбродом,

Или не слышишь несчастных людей голоса?»

313

«Зрячий, ты слеп! Но тебе я открою глазницы:

Ищешь себя, и тобою убит царь-отец!

Помнишь ли ты быстрый бег по тропе колесницы,

Как старика, отбиваясь, ударил юнец?»

Вмиг появилось в глазах давней сцены виденье,

Разве отца в колеснице убил я шестом?

Окаменело могучее тело в мгновенье:

«Лжёшь ты, Тиресий – тот был в одеянье простом…»

Трагедия Эдипа

314

«Чувствовал я, покидают последние силы,

Волей заставил себя устоять на ногах,

Тотчас явился мне образ царя из могилы,

Думал о нём и вознице я, как о врагах…

«Лжёшь, прорицатель незрячий, Креонту в угоду,

Я докажу непременно, Вы оба – лжецы!

Я разыщу и представлю убийцу народу,

Лай был бесплоден и он не годился в отцы!

315

Слуги! Немедленно мне отыщите возницу!»

«Я отпустила его! – вдруг сказала жена. —

вернуться

44

Ларец с надеждой – «ящик» Пандоры, в котором осталась одна Надежда.

вернуться

45

Тиресий – сын нимфы Харикло, знаменитый слепой прорицатель. Ослеплён, по одной из версий, разгневанной подругой его матери Афиной, которую он увидел обнажённой. За потерю зрения Афина наградила его ясновидением прошлого, и даром пророчества будущего.

16
{"b":"558587","o":1}