Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Скрылась затем в колеснице, влекомой зверьми.

Не доезжая до гордых Афин восемь стадий,

Грозной Гекате[16] вернула повозку она.

Если бы с неба упал перед нею Палладий,

То непременно беглянка была б спасена.

79

Но не послали тогда ей знамение боги,

И предстояло Медее искать хлеб и кров,

Зря понесли её в город усталые ноги —

Полис Афины с колдуньями очень суров!

Вскоре беглянка увидела две колесницы,

Что отъезжали поспешно от врат городских:

«Издалека ясно видно, что царь без царицы,

Не избежать властелину очей колдовских!»

80

Остановил лошадей царь, узрев колхиянку,

Скрывшую тело и лик свой под чёрную ткань.

«Что тебя, женщина, гонит – спросил он беглянку,

В город прекрасной Паллады в рассветную рань?»

«Ночью минувшей лишилась покоя и крова,

Изгнана я из Коринфа супругом своим,

Буду скитаться по свету! – промолвила слово.

Разум покинутой женщины неисцелим!»

81

Скинула ткань с головы, выпрямляясь, Медея,

Сделала шаг к властелину, сверкнув красотой,

Бросила взор колдовской прямо в очи Эгея,

Память тирана унёс этот взгляд золотой[17].

«В город ступай и не чувствуй себя там несчастной,

Людям дворовым скажи, что прислал властелин!»

Тронул поводья правитель десницею властной,

Мысленно хвост распустив, как у Геры павлин[18].

82

Гнал колесницу Эгей, лошадей не жалея,

Остановился вдруг царь у развилки дорог —

Стёрла из памяти взглядом желанья Медея,

Ехать куда ему надо, он вспомнить не мог.

«Помнишь, куда направлялись? – спросил царь возницу.

«Ты собирался в Коринф и оттуда в Трезен!»

«Быстро гони лошадей по дороге в столицу —

Счастье моё неземное само ищет «плен!»

Наследник

83

Путником скромным вошёл победитель к Эгею.

Не представляясь, откуда и кто он таков.

Царь предложил отобедать с ним вместе Тесею,

Тот согласился принять угощенье, без слов.

По указанью тирана забегали слуги:

Вмиг принесли для героя еду и вина.

Сдвинулись брови царицы, как упряжи дуги,

Рассвирепела с приходом трезенца она!

84

Сразу узнала – прекрасная магии школа:

«Вот и явилась за путником следом беда!

Юный пришелец – законный наследник престола,

Значит, не быть сыну Меду[19] царём никогда!

Но не уйдёт гость отсюда живым и здоровым,

Скоро увидят Афины прощальный обряд!»

Стал взгляд Медеи от мыслей коварных суровым,

В килик юнца незаметно добавила яд.

85

«Слушай, Эгей! – тихо молвила мужу колдунья.

Этот пришелец – убийца, подослан врагом,

Выбрал для дела нарочно он ночь новолунья,

Чтоб при убийстве твоём было пусто кругом!

Дай ему килик[20] с вином, венценосный, скорее,

Либо ты к ночи оставишь Палланту свой трон!»

Взял перепуганный царь чашу с зельем Медеи,

И протянул её сыну законному он…

86

Сразу наполнился зал неживой тишиною,

Скинул пришелец гиматий торжественно с плеч,

Вспомнил мгновенно Эгей ночь в Трезене с женою,

Видя на поясе юноши дедовский меч[21].

«Эфра – жена у меня! – крик разнёсся по залу.

Ты – долгожданный мой сын!» – прослезился Эгей.

И захлестнуло смятенье, подобное валу —

Видел на стопах и в ножнах он царский трофей!

87

Кинулся царь с восхищеньем в сыновьи объятья,

Грохнув о плиты сосуд со смертельным вином,

Слышались сзади колдуньи жестокой проклятья,

Та называла царя слабовольным лгуном!

Бросилась прочь, увлекая ребёнка Медея,

Злобно кричала, как стая тревожных гусей.

Возликовал повелитель, душой молодея,

Был афинянам представлен царевич Тесей!

Укрепление власти

88

Пир грандиозный устроил властитель афинский

В честь долгожданного сына и громких побед.

Горд был, что Эфра исполнила долг материнский,

Сын от неё стал родней, чем навязанный Мед.

Праздничным был этот день для великой столицы,

И с облегченьем вздохнул угнетённый народ —

Нет во дворце теперь властной жестокой блудницы,

Что представляла собою отравленный «плод».

89

Новость о сыне Эгея дошла до Палланта,

Яростью вспыхнул коварный завистливый брат:

«Лучше меня не найти для правленья гаранта,

Ибо лишь Я становился отцом много крат!»

Это известие было ему оскорбленьем —

Словно дубиной удар получил меж бровей.

Многих гонцов отослал он по разным селеньям,

Чтобы собрать у себя в городке сыновей.

90

Взрослых и малых призвал под защиту «эгиды»,

И рассказал молодым про составленный план:

На два отряда делились отцом паллантиды —

Первый – в засаде, второй же пойдёт на таран!

Ночь опустилась на землю, запели цикады,

Грустно светила Селена, забывшись в мечтах.

Выступил тихо отряд для устройства засады,

Спрятался возле Афин в придорожных кустах.

91

Вскоре заря запылала огнём над горами,

Эос играла на небе цветущей айвой,

Лесом заросшие горы казались шатрами,

Двигался молча к Афинам отряд боевой.

«Власть захвачу, поделю меж сынами владенья,

Как это сделал когда-то отец Пандион.» —

Вёл сам с собою коварный Паллант рассужденья.

«Аттика станет моей!» – грезил с радостью он.

92

«В тайне глубокой брат вырастил сына в Трезене!

Жаль, что я раньше не знал о проделке царя —

Всю Арголиду поставил бы я на колени,

Чтобы убить малыша! – лился гнев бунтаря. —

В город подросток вошёл вслед за славой героя!

Как же! – Разбойника скинул с высокой скалы!

Сам же не ведал ещё настоящего боя,

Много получит щенок от меня «похвалы!»

93

Вскоре врагов обнаружила зоркая стража,

Быстро сомкнулись обитые медью врата.

Стражников крики звучали, народ будоража…

Верил Паллант, что твердыня им будет взята.

Стал угрожать он захватом великой столицы,

На поединок был вызван седой властелин:

«Где ваш правитель, с характером старой девицы,

Разве такой нужен царь людям славных Афин?»

94

Но до прихода Палланта, ещё до рассвета,

В город пробраться сумел паллантидов гонец:

«Слышал, Эгей, будто песня твоя будет спета —

Брат пригрозил: «Скоро сгинут тиран и «птенец!»

Леос поведал о важном из вражеских планов,

Слушал внимательно вестника юный Тесей:

«Грезил Паллант, принесу их, как в жертву баранов,

Если навалимся дружно когортою всей!»

95

План усмиренья врагов созревал у героя:

Подступы к городу он осмотрел со стены

И с высоты на траве обнаружил след строя,

Что собирался напасть на него со спины.

Блики доспехов сверкнули в кустах невысоких

Возле дороги в столицу, с обеих сторон:

«Будет немало с утра поединков жестоких,

Дядя узнает, чему обучает Хирон!»

96

Медленно Эос воздела персты золотые,

Слышен был стражников говор в глухой тишине,

А со стены, где царили лишь тени густые,

Скрытно спустился Тесей и пошёл к западне…

Юноша вскоре услышал Палланта угрозы,

Крики животных, удары тяжёлых камней,

Со стороны показаться могло, что обозы

Перевозили от пристани в город свиней.

97

Близко Тесей подошёл к потаённой засаде,

вернуться

16

Гека́та – древнегреческая страшная и прекрасная богиня. Она – покровительница ведьм, колдовства ядовитых растений, и многих других колдовских атрибутов. Изображалась трёхтелой женщиной, что подчёркивало, что её власть распространялась и на небо, и на землю, и на аид.

вернуться

17

Медея – внучка бога Солнца Гелиоса. Её глаза светились золотом Солнца.

вернуться

18

Богиня Гера выезжает на необычной повозке – пара павлинов везет её колесницу.

вернуться

19

Мед – сын Медеи от Эгея или Ясона.

вернуться

20

Ки́лик – античный сосуд. Неглубокая круглая чаша с широким устьем, на ножке, с двумя горизонтальными ручками по бокам. Килики изготавливали из керамики и металла. В застольных собраниях – симпосиях – из киликов пили вино, разбавленное водой.

вернуться

21

У Тесея был на поясе меч Эгея, полученный им от его деда Кекропа – первого царя Аттики. Эгей оставлял меч в Трезене под камнем для сына.

5
{"b":"558587","o":1}