Акико потянула Хирото за руку.
— Глядите-ка, подружка гайдзина! — воскликнул Кадзуки, смерив ее насмешливым взглядом. — Отпустите его. Пусть защищаются. Скорпионы!
По команде Кадзуки банда Скорпиона приготовилась к драке. У каждого из друзей появился противник. Ямато и Сабуро не дрогнули, но Ёри приуныл при виде громилы, который достался ему. Морико смерила Кику насмешливым взглядом и встала в боевую стойку напротив Акико.
— Давай же! Нападай! — Морико оскалила черные зубы и скрючила пальцы с ногтями, отточенными, словно когти. — Жду не дождусь, когда обдеру тебе шкуру!
23. Сломанные доски
Акико приняла боевую стойку и приготовилась обороняться. Она знала: Морико жестокий противник. Казалось, вот-вот вспыхнет бой, как вдруг по деревянному мосту гулко ударил посох. Все замерли.
— Что-то не поделили? — спросил сэнсэй Кано. — В таком месте повышать голос нет нужды.
Нобу и Хирото отпустили Джека.
— Нет, сэнсэй, — почтительно ответил Кадзуки. — Джек потерял свой рисунок и немного расстроился. Мы не поняли друг друга, но уже все выяснили. Правда, Джек?
Джек в ярости смотрел на Кадзуки, но что тут было поделать. Доказать, что на него напали, не получится. Сэнсэй Кано никогда не увидит правду.
— Да, — подтвердил он, не сводя взгляда с врага.
— Я все прекрасно понимаю, — сказал сэнсэй Кано. — Думаю, вам пора возвращаться в школу.
Кадзуки поманил за собой дружков, и банда Скорпиона удалилась, не сказав больше ни слова.
Джек в отчаянии смотрел на рисунок сестры, застрявший на вершине клена. Хоть он и умел взбираться по такелажу, как обезьяна, сейчас ничего не выйдет. Верхние ветки сломаются под его весом.
— Не волнуйся, — сказала Акико, заметив печаль в его глазах. — Я его достану.
Она запрыгнула на перила, оттолкнулась и с невероятной грацией перескочила на дерево, ухватившись за ближайшую ветку. Качнулась, перелезла повыше и взлетела вверх, быстро, словно воробушек. Акико бесстрашно добралась до верхней ветки и схватила дрожащий на ветру листок бумаги.
С тем же неповторимым мастерством девочка спустилась на мост и с поклоном вернула Джеку рисунок.
Джек онемел от удивления. Он лишь кивнул в знак благодарности. Остальные тоже не верили глазам.
— Мне всегда нравилось лазать по деревьям, — объяснила девочка и, не оборачиваясь, отправилась обратно в школу.
Где она приобрела такое удивительное мастерство? В Нитэн ити рю такому не учили. Ловкость Акико напомнила Джеку ниндзя, которые носились по снастям «Александрии», будто летучие мыши, и еще одного человека, умевшего взбираться по стене, словно паук, — Докугана Рю.
Может, поэтому Акико уходила тайком из школы?
Могла ли она обучаться искусству ниндзя? Вряд ли. Ведь самураи ненавидят ниндзя и все их принципы, а ниндзя точно так же презирают самураев. Разве ниндзя согласятся учить самурая? Это просто смешно! А кроме того, ниндзя становятся лишь мужчины. И Джек отбросил эту мысль.
Хрясь!
Кадзуки пробил кулаком доску, и она разлетелась надвое.
Класс наполнился громкими аплодисментами — мальчишка первым сумел пройти испытание.
В то утро на тамасивари удача улыбнулась и другим. Изнурительные тренировки с макиварой, которые устраивал им сэнсэй Кюдзо, не прошли даром. Хирото, Горо, Ямато, а потом Эми с Акико — всем удалось пробить доску. Позже все узнали, что потом досок будет уже две, а на Испытании деревом — целых три.
Пришла очередь Джека, но сэнсэй Кюдзо вдруг крикнул: «Рэй!»
Ученики поклонились. В Бутоку-дэн вошел Масамото. Джек смутился — появления опекуна он никак не ожидал.
— Пожалуйста, сэнсэй Кюдзо, — сказал Масамото, махнув рукой, — продолжайте, будто меня здесь нет. Я лишь хочу взглянуть, как идет подготовка к испытаниям.
Сэнсэй Кюдзо ответил поклоном и вернулся к ученикам.
— Джек-кун! — крикнул он.
Джек выбежал на середину Бутоку-дэна. Сэнсэй Кюдзо положил на столбики кедровую доску. И добавил к ней вторую.
— Но… — хотел возразить Джек.
Сэнсэй Кюдзо бросил на него испепеляющий взгляд.
Джек мысленно застонал. Сэнсэй Кюдзо обещал сделать все, чтобы Джек не смог участвовать в Круге трех, а теперь собирался выставить его слабаком перед Масамото.
Джек заметил, что Ямато и Акико потрясла такая несправедливость, но сообщить об этом они не могли.
Оставалось только доказать, что сэнсэй Кюдзо ошибается.
За время тренировок Джек понял, что для тамасивари нужно что-то большее, чем грубая сила. Здесь требовались полная отдача, сосредоточенность и решимость.
Нужно ударить сквозь дерево, а не по нему.
Силу для удара дает все тело, а не рука.
Необходимо собрать свою ки, энергию духа, и через кулак перенести ее на цель. Но самое главное — верить, что обязательно пробьешь доску.
Джек сосредоточил в руке всю злость, досаду, ненависть, которые испытывал по вине сэнсэя Кюдзо, Кадзуки и его банды Скорпиона. Он и сам удивился такой неожиданной силе.
— Киай!
Доски будто взорвались. Полетели щепки.
На миг в зале воцарилась ошеломленная тишина, а затем он взорвался аплодисментами.
Джек торжествовал. Восторг хлынул на него волной. Все страхи и сомнения вдруг исчезли. На миг он почувствовал себя всемогущим.
Аплодисменты стихли, и только один человек по-прежнему хлопал.
— Великолепно! — похвалил Масамото, выходя на середину зала. — Вы очень хороший учитель, сэнсэй Кюдзо. Можно мне ненадолго позаимствовать у вас Джека?
Сэнсэй Кюдзо поклонился в знак согласия, но Джек заметил, как сверкает в глазах самурая бессильная злоба.
Масамото поманил Джека и пошел к выходу.
— Я так и не нашел времени поговорить с тобой, — начал воин. Они с Джеком шли мимо строительной площадки Дворца сокола, где стучали молотками несколько плотников. Масамото и Джек углубились в тишину Южного сада дзэн, куда не долетал шум стройки. — Как идет учеба?
Джек, еще не остывший после тамасивари, ответил:
— Отлично, но тренировки оказались тяжелее, чем я думал.
Масамото рассмеялся:
— Тренировки легкие. Это твои ожидания делают их труднее. Я должен попросить у тебя прощения. В последние месяцы я все время был в отъезде и не помог тебе советом, но того требовали дела государства.
Джек кивнул. Масамото, наверное, говорил об антихристианской кампании, начатой Камакура. В Эдо прошли новые казни, а Кадзуки позаботился, чтобы Джек узнал о них во всех подробностях. Какие же масштабы приняла эта беда, если его опекун потратил столько времени на поручения даймё Такатоми.
— Хорошая новость в том, что мы все уладили. Теперь я смогу проводить с тобой больше времени, — сказал Масамото, и ту половину его лица, которая не была изрезана шрамами, озарила улыбка.
— Значит, даймё Камакура остановили? — не вытерпел Джек.
Он уже не мог скрывать свою радость.
— Камакура? — переспросил Масамото, и его улыбка погасла. — Ты что же, все знаешь?
Он посмотрел на Джека взглядом, пронзительным точно клинок. На миг мальчик испугался, что заговорил, когда не следовало.
— Ничего не бойся, — продолжил опекун, жестом приглашая Джека сесть на веранде, с которой открывался вид на садик и каменную чашу с водой. — Чтобы тебя успокоить, раскрою тебе большую тайну: даймё Такатоми просил меня… как бы лучше выразиться… уладить споры по поводу управления страной и судеб ее гостей. Мне нужно было выяснить, как смотрят на это правители других провинций. Подавляющее большинство на нашей стороне. Тебе не о чем беспокоиться.
— Но как же погибшие священники? Разве Камакура не приказал перебить христиан и чужестранцев, которые отказываются уезжать?
— Уверяю тебя, это лишь предрассудки одного даймё.
— Разве они не могут распространиться среди других правителей? — настаивал Джек. — Если все так обернется, для меня это верная гибель, меня могут убить, прежде чем я отправлюсь домой.