Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Джек проклинал себя за глупость. Он все испортил.

Не выполнил завет отца и не уберег карты.

Подвел малышку Джесс — потерял их единственное наследство, а ведь только оно и помогло бы ему вернуться домой и обеспечить им будущее.

Не сумел защитить друзей.

Потерял все самое дорогое.

Вздрагивая от рыданий, Джек обхватил руками голову. Он не знал, как лучше поступить: уйти из школы сейчас или подождать до утра?

— Не все потеряно, юный самурай. Не отчаивайся.

Мальчик поднял глаза. Слезы всё катились у него по щекам. Он даже не слышал, как подошел старик.

Сэнсэй Ямада оперся на палку. Задумчиво накручивая на тонкий палец кончик длинной, жидкой бородки, он устремил на Джека тревожный и ласковый взгляд.

— Это всего лишь гроза среди ночи, — сказал наставник, стараясь хоть немного утешить ученика. — Гнев пройдет, и Масамото увидит тебя таким, какой ты есть. Самураем. Он все простит.

— Как? Я же предал его, — всхлипнул Джек. Слова, как нож, резали сердце. — Я оскорбил его. Обманул. Предал сам дух бусидо, которым он живет.

— Джек-кун, ты — воплощенное бусидо.

Старый мастер дзэн похлопал Джека по плечу.

— Пойдем. — Он вывел мальчика из тени дерева на бледный свет восковой луны. — Прогулка тебя взбодрит.

Джек брел, словно привидение. Он ушел в себя, но все же прислушивался к словам учителя.

— То, что ты солгал Масамото, — непростительно. Однако ты доказал свою честность, когда сам признался во всем. — Мастер дзэн кончиком трости смахнул с дороги камешек. — Ты допустил большую ошибку, спрятав карты во дворце. Не подумал, чем это грозит.

Джек смиренно понурил голову.

— Но я отлично понимаю: ты сделал это не со зла и не хотел навредить даймё. Ты хранил верность опекуну и хотел уберечь его, вот почему решил, что ложь лучше правды, а дворец надежнее школы. Сделав неверный выбор, ты преследовал благую цель. И Масамото-сама обязательно это поймет.

Они поравнялись с одним из валунов, и сэнсэй Ямада похлопал его по гладкому боку:

— Твоя воля тверда, как этот камень, Джек-кун. Ты смел, веришь в свои силы, хочешь одолеть беды в одиночку. Совсем как Масамото. Он тоже был ужасно гордым.

Сэнсэй Ямада пристально посмотрел на Джека, и тот отвел глаза.

— Вот почему он так сильно переживает. Масамото-сама видит в тебе себя. Он не разгневан. Он боится. Боится, что этот демон, Докуган Рю, отнимет у него еще одного сына.

Сэнсэй Ямада и Джек вышли из сада и неторопливо зашагали к Залу Будды. Лунный свет играл на булыжниках, превращая двор в мерцающий рябью океан.

— Ты думаешь, что нарушил кодекс бусидо?

Джек кивнул. Он так переживал, что на слова сил не оставалось.

— Это не так. И сегодня, и раньше, при каждой встрече с ниндзя ты вел себя как настоящий самурай. Твое мужество перед лицом опасности достойно восхищения. Доброта и забота о друзьях — вот в чем твоя сила. Она помогает тебе выстоять во всех испытаниях. Ты ставишь перед собой благородную цель. В этом и заключается дух бусидо.

Они начали подниматься по каменной лестнице Зала Будды. Мудрые слова наставника приободрили Джека. С каждой ступенькой он чувствовал, как на душе становится легче.

— Ты всегда поступал так, как считал правильным. Это первая добродетель бусидо, справедливость. Докугану Рю никогда не отнять у тебя доброго сердца. А пока оно у тебя есть, он никогда не победит.

— Я допустил непростительную ошибку, — возразил Джек. — Ее уже нельзя исправить.

— Таких ошибок не бывает, юный воин.

Сэнсэй Ямада и Джек вошли в Буцу-дэн. Огромный бронзовый Будда, окруженный кольцом свечей и огоньками тлеющих благовоний, застыл в безмолвной молитве. Над головой у него, словно венец, недвижно висел храмовый колокол. Джек задумался, хватит ли ста восьми ударов на все его грехи? Хотя прежде всего он должен ответить за них перед своим Богом.

— Наши промахи — это уроки, — объяснил сэнсэй Ямада, поклонившись Будде. — Воспринимая их так, ты познаешь жизнь. Каждая неудача помогает лучше понять себя. Помни, есть лишь одна ошибка — сдаться. Стремление идти вперед — вот что главное.

Джек склонил голову. Он был в таком отчаянии, что молился Будде и Господу Богу одновременно.

Сэнсэй Ямада показал на боковую дверь:

— Теперь можешь зайти к ней.

Небольшую комнату наполнял теплый свет. Склонив голову, Джек вошел, и его окружил аромат белого шалфея и ладана.

На толстом футоне лежала Акико. На ней было прекрасное шелковое кимоно цвета золота и слоновой кости с вышитым узором из нежно-зеленых бамбуковых побегов.

Джек бесшумно подошел и опустился на колени.

Казалось, что Акико спит. Он взял ее за руку. Холодная.

— Твой первый сон и правда предсказал наши судьбы, — прошептала девочка.

Голос был хриплый, но бодрый.

— Тебе повезло, что ты осталась жива, — ответил Джек, ласково сжимая ее пальцы.

— Гора Фудзи, сокол и лист баклажана, — слабо рассмеялась она. — Сэнсэй Ямада был прав: они принесли нам всю удачу на свете. Чего еще можно пожелать?

Объяснений, подумал Джек, но промолчал. Не время расспрашивать, как ей удалось выжить.

Когда сэнсэй Ямада и сэнсэй Кано уложили девочку в Зале Будды, чтобы она поправлялась там, в тишине и покое, Джек слышал, как они говорят о докудзюцу. Оба согласились: кто-то помог Акико приобрести устойчивость к ядам ниндзя. Джек подозревал, что это сделал монах из храма Рёандзи. Мальчик помнил, как она заболела на Новый год. Она выпила что-то не то, а затем отправилась прямо к монаху. Может, всему виной была попытка приучить себя к яду? Джеку хотелось задать столько вопросов, но сейчас он просто радовался, что Акико осталась жива.

— Прости. Надо было тебя послушать. Что бы там ни говорил сэнсэй Ямада, я поступил ужасно глупо, когда не…

— Джек, это не твоя вина, — перебила девочка, ласково приложив палец к его губам. — Ошибся не ты, а Глаз Дракона — он оставил тебя в живых.

Она поманила Джека. Он наклонился ближе и почувствовал на щеке ее нежное дыхание. На миг в безмятежной гавани ее рук им овладел абсолютный покой.

Акико шепнула ему на ухо:

— Ты должен вернуть отцовские карты. Впереди у тебя Путь дракона.

Путь дракона

Посвящается моей жене Саре

Пролог 

Япония, июнь 1613 г.

Наемный убийца скользил бесшумно, как тень.

Под покровом ночи он перебрался через ров, преодолел внутреннюю стену замка и спрыгнул во двор. Его цель, грозная восьмиэтажная башня, возвышалась в самом сердце неприступной на первый взгляд крепости.

Проскользнуть мимо самураев, стоявших на внешних стенах, оказалось проще простого. Жара и духота усыпили их бдительность. Измученные стражники больше думали о себе, чем о безопасности даймё, чьи покои находились в башне. А кроме того, они ведь считали, что твердыня неуязвима. Кто осмелится сюда проникнуть?

Труднее всего было пробраться в цитадель. Телохранители даймё несли свою службу куда исправнее. Перескакивая с крыши на крышу, ниндзя подобрался к башне, оставалось лишь пересечь открытое пространство.

Ниндзя пробежал по краю двора, прячась за стволами сливовых деревьев и сакуры, вошел в сад дзэн, миновал овальный пруд и направился к центральной беседке. Заслышав шаги часовых, он затаился внутри.

Самураи удалились. Ниндзя стрелой метнулся к башне и, словно черный геккон, ловко взобрался по стене. Дополз до третьего этажа и скользнул в открытое окно.

Теперь ниндзя точно знал, куда идти. На цыпочках он прокрался по темному коридору, свернул направо, к деревянной лестнице, и уже занес ногу над ступенькой, когда вверху внезапно появился страж.

Ниндзя, словно дым, растворился в тени, невидимый в черном синоби сёдзоку, беззвучно вытащил танто и приготовился перерезать самураю горло.

96
{"b":"260993","o":1}