Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Джек напряженно прислушался: даймё завернули за угол.

— …враг провозгласит, что мы пренебрегли нерушимым договором… снова объявит войну, когда Осакский замок будет уже не так хорошо защищен…

Джек не верил своим ушам. Если отец Эми прав, то притворное перемирие — всего лишь затишье перед бурей.

— Подслушиваешь? — прошипел кто-то прямо в ухо.

От неожиданности уронив хайку, Джек обернулся и встретил злорадный взгляд отца Бобадилло.

— Н-нет, — запнулся Джек, норовя побыстрее улизнуть.

— А мне так показалось. — Священник схватил юношу за шиворот. — Прячешься за деревом. Слушаешь тайные разговоры. Привык совать нос куда не следует?

Отец Бобадилло пристально посмотрел на Джека, надеясь устыдить его. Тот покачал головой.

— Ты знаешь, что шпионаж карается смертью? — Отец Бобадилло произнес последнее слово с особым удовлетворением. Тонкие губы искривились в ухмылке. — Боюсь, мне придется доложить об этом случае.

Джек понял, что надежды нет. Отец Бобадилло сделает все возможное, чтобы выставить его в дурном свете. Обвинит в шпионаже, чтобы Джека казнили или в лучшем случае выгнали из замка. Слово мальчишки против слова доверенного лица Сатоси.

— Джек! — послышался веселый голос.

Улыбка сползла с лица иезуита. Из-за спины отца Бобадилло показался Такуан. Друзей он оставил на мостике наблюдать за золотой рыбкой.

— Вот ты где! — воскликнул он. — Мы уже давно забросили какурэнбо. Спасибо, отец, что нашли его. Джек вечно играет с нами в прятки!

Отец Бобадилло подозрительно посмотрел на Такуана, затем на Джека.

— Мое почтение, — пробормотал он и отправился к чайному домику.

— Спасибо! — с облегчением вздохнул Джек.

— Что ему нужно? Я видел, как он крался за тобой между деревьями. Ты попал в беду?

— Да нет, все в порядке, — ответил Джек, не желая впутывать Такуана. — Спорили о религии.

Такуан понимающе кивнул.

— Тогда идем праздновать, а то пропустишь все веселье.

Джек бросил взгляд в темноту, где сидела Акико. Придется подарить ей стихи в другой раз.

— Что это? — Такуан поднял листок бумаги. — Хайку!

Джек попытался было перехватить листок, но Такуан был быстрее. Он ловко отпрыгнул в сторону и прочел стихи вслух:

Английская роза
И цветущая сакура
Рядом в моем саду.

— Это ты написал? — удивленно спросил Такуан.

— Отдай, — смущенно попросил Джек.

— Оно прекрасно! Не знал, что ты такой поэт.

— Вовсе я не поэт… до твоих хайку мне далеко.

— Нет, твое лучше. Должно быть, тебя посетило настоящее вдохновение…

Такуан замолчал на полуслове, заметив Акико. Он посмотрел на нее, потом на хайку и на Джека. Его красивое лицо осветила улыбка.

— Роза? Сакура? Это ведь ты и Акико, да?

— Нет… — слабо возразил Джек. Ему было ужасно неловко. Такуан наверняка всем расскажет и будет его дразнить. Это еще хуже, чем быть пойманным отцом Бобадилло.

— Прости меня за слепоту. — Такуан низко поклонился и протянул ему хайку. — Я не подозревал о твоих чувствах к Акико, иначе не выражал бы ей свою симпатию так явно. Я вел себя бесчестно. Наверное, ты меня ненавидишь.

— Ничего подобного. — Такуан оказался не только благородным человеком, но и настоящим самураем. — Ты неправильно понял, мы просто друзья.

— Просто друзья? — Такуан поднял брови. — Да она только и говорит, что о тебе.

— Правда? — Джек невольно обрадовался.

— Пожалуй, я пойду. А ты подаришь ей свое хайк-к-к…

Такуан закашлялся и начал оседать на землю. Джек едва успел его подхватить.

Из шеи Такуана торчал отравленный дротик.

42. Атака в ночи

— Акико! — закричал Джек, спеша оттащить Такуана за дерево.

Он силился разглядеть в темноте ниндзя, но их надежно скрывали невидимые синоби сёдзоку.

Подбежала Акико.

— Что случилось? — потрясенно ахнула она, помогая Джеку уложить Такуана на землю.

— Дротик. — Джек вытащил отравленное острие из шеи Такуана.

Акико огляделась.

— Вон там, вверху!

По стене замка, словно привидение, скользила тень.

За спиной хрустнула ветка. Джек и Акико резко обернулись.

— Такуан, тебя все заждались… ТАКУАН! — пронзительно вскрикнула Эми, увидев его лежащим у Джека на руках.

Она подбежала к раненому другу.

— Что с тобой?

Такуан посмотрел на Эми невидящим взглядом, тяжело дыша. Губы его посинели. Он попытался заговорить, но смог выдавить из себя только хрип. Эми наклонилась ниже, и Такуан поцеловал ее в щеку.

Глаза его закрылись, голова запрокинулась набок.

Эми схватила Такуана за руку.

— Не покидай меня… — всхлипнула девушка.

Но он уже не дышал.

— Акико, предупреди остальных. — Джек осторожно положил голову Такуана на землю. Где-то далеко послышались выстрелы мушкетов, и Джек понял, что даймё Такатоми не ошибся в своих подозрениях. — Даймё Камакура вернулся и привел ниндзя!

Она кивнула и бросилась бежать через рощу.

Джек услышал крик Масамото:

— Нападение! Самураи Нитэн ити рю, стать на стражу внутренних ворот!

Отовсюду раздавались приказы:

— Защитить его светлость! Всем даймё вернуться в цитадель!

По деревянным мостикам застучали шаги. Всех самураев призвали к оружию. Сквозь суматоху донесся голос даймё Такатоми:

— Эми-тян? Где ты?

— Такуану уже не помочь. — Джек мягко отстранил рыдающую Эми от безжизненного тела. — Иди к отцу.

Джек отвел ее к садику и побежал в противоположном направлении.

— Ты куда? — позвала Эми.

— Искать убийцу! — Джек помчался к каменной лестнице, ведущей к внутренним стенам замка и одним махом взлетел по ступенькам. Выбежав на парапет, он обнажил катану.

На стене никого не было. Куда делись все стражи?

Внезапно в восточной части замка прогремел взрыв, за ним раздался второй, словно одновременно выстрелили сто мушкетов. В крепости одно за другим стали гаснуть окна.

Мчась по парапету в темноте, Джек обо что-то споткнулся. На полу лежал мертвый самурай с перерезанным горлом. Теперь ясно, куда пропала охрана.

Внизу виднелись бесконечные ряды факелов, надвигающиеся на внешние ворота.

Даймё Камакура привел назад всю армию.

Битва началась.

Тысячи воинов Сатоси бросились к главным воротам на защиту укреплений и баррикад. Они не подозревали, что враг уже в замке.

В воздухе просвистел трезубый абордажный крюк, и в парапет рядом с Джеком вонзилась кагинава. Джек взмахнул катаной, обрубая веревку. Крюк со стуком упал на каменный пол, и веревка скользнула во тьму.

Джек посмотрел вниз. Ничего не видно. Внезапно он понял замысел врага. Залп мушкетов был уловкой: он не только отвлек защитников восточных ворот, но и заставил обитателей крепости погасить все огни, чтобы скрыть цитадель от пушек. В кромешной тьме ниндзя в черных одеждах никто не заметит.

Юноша вгляделся в пустоту и не поверил своим глазам. В лунном свете, отражаясь в водах внутреннего рва, темные фигуры шли прямо по поверхности. По стенам, словно пауки, карабкались тени.

Неожиданно из темноты появились два глаза. Воздух рассекло стальное лезвие. Джек отскочил назад: сюрикэн едва не вонзился ему в горло. Через парапет перепрыгнул ниндзя.

Джек без промедления полоснул катаной, стараясь попасть убийце по ногам. Ниндзя высоко подпрыгнул и, перекувырнувшись в воздухе, ударил Джека по почкам. От боли юноша согнулся над парапетом. Услышав свист, он инстинктивно перекатился в сторону. Что-то тяжелое и металлическое рухнуло туда, где только что была его голова, взметая в воздух каменные осколки.

Джек отступал, выставив меч перед собой. Ниндзя держал в руках кривой нож и цепь, раскручивая над головой тяжелый конец. Разжав руку, он метнул цепь в Джека. Отойти было некуда, и Джек блокировал удар мечом. Цепь намоталась на клинок, и убийца выдернул катану из рук Джека.

139
{"b":"260993","o":1}