Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Отлично! — сказал Масамото. Весь его гнев вдруг куда-то испарился. — Хоть один из вас умеет рассуждать как настоящий самурай. Ёри-кун, дай своим товарищам ответ, достойный Нитэн ити рю.

Мальчик оторопел. Он и так всегда был тише воды, ниже травы, а теперь, перед всей школой, совсем растерялся.

— Говори, юный самурай! Не бойся.

— Не верьте… — пискнул Ёри, — своим глазам. — Он сглотнул и заговорил уверенней: — Как бумага может оказаться не просто листком, а стать журавликом, рыбкой или цветком, так… так…

— Должен меняться и самурай, — продолжил сэнсэй Ямада, убедившись, что мальчик окончательно умолк, — совершенствовать себя, выйти за мнимые пределы своих возможностей.

Ёри благодарно кивнул и тихо закончил:

— Вот чему учит нас оригами.

* * *

— Строй — ваше последнее испытание, — объявил сэнсэй Хосокава, расхаживая по додзё перед учениками, которые сидели рядком, почтительно склонив головы. — Это проверка на мужество. Ваша последняя возможность доказать, что вы достойны участвовать в Круге трех. А судя по предыдущему испытанию, тут всем есть что доказывать.

На додзё не было ничего. И не догадаешься, чего ждать от испытания.

— Ваша цель — пройти из одного конца зала в другой. — Наставник махнул рукой, отмечая воображаемый путь.

Ну, это еще не самое страшное, подумал Джек. В глазах Ямато читалась та же мысль, а вот Акико покачала головой. Конечно же, испытание было серьезней, чем прогулка по залу.

— Строй — это Испытание мечом, поэтому возьмите боккэн. Побеждает тот, кто дойдет до противоположной стены. А теперь, участники, марш на улицу!

Ученики медлили. Что ж это за испытание, если их даже выгнать решили?

— Поживее! — прикрикнул сэнсэй.

Все мигом вскочили на ноги.

— Ждите во дворе, пока вас не вызовут, — приказал учитель. Огромные двери Бутоку-дэна закрылись.

— Как думаешь, что он приготовил? — спросил Ямато, дрожа.

Они стояли по щиколотку в снегу.

Изнутри доносилось шарканье множества ног.

— Может, они там препятствия делают, — предположил Джек.

— Или выпустили тигра-гайдзиноеда!

Хирото фыркнул, и они с Кадзуки расхохотались.

Джек обернулся, сжав кулаки. Ожидание и так до предела его взвинтило. Это была последняя возможность доказать, что он чего-то стоит. Единственная возможность.

— Побереги силы для Строя, — посоветовала Акико, поправляя на поясе боккэн. — Сэнсэй Хосокава не стал бы нас зря гонять на тренировках.

Джек отступил и занялся своим боккэном.

— Хирото-кун! — крикнул наставник из Бутоку-дэна.

Мальчишка перестал смеяться и поджал тонкие губы. Он бодрым шагом пересек двор, но чем ближе подходил к дверям, тем заметнее было, как он дрожит. Створки, зловеще грохнув, сомкнулись. Остальные притихли.

Сначала они слышали только, как шепчет снег, опускаясь на землю с холодного серого неба.

— Киай!

Тишину додзё внезапно разорвал крик. Застучали деревянные мечи, послышался отчаянный вопль.

И снова наступила мертвая тишина.

Участники в ужасе переглянулись.

Они подождали еще, но изнутри больше не донеслось ни звука.

— Ямато-кун! — позвал сэнсэй Хосокава, открыв двери.

Ямато сделал три глубоких вдоха и встал. Джек подбодрил его взглядом, но мальчик этого даже не заметил. Мыслями Ямато был уже в зале.

Двери снова закрылись.

Тревожное безмолвие напомнило Джеку покой, который всегда предшествует ужасным грозам.

— Киай!

Боевой клич пронзил воздух. Послышался шум боя, и снова глухой звук падения боккэна.

Однако на этом битва не кончилась. Мечи всё стучали и стучали, наконец их заглушил торжествующий рев.

Снова раздался голос сэнсэя Хосокава:

— Эми-тян!

— Удачи, — сказал Джек.

Эми нежно улыбнулась ему, но глаза выдали страх.

— Вспомни надпись на полотне с тиграми, — добавил Джек, надеясь ее подбодрить. — Пока не войдешь в логово, не поймаешь тигренка.

Эми скрылась в Бутоку-дэне.

— Когда это ты видел полотно с тиграми? — удивилась Акико. Ее голос напряженно зазвенел. — Мы ведь не заходили туда, когда ходили на чайную церемонию.

— Нет. Но я вернулся.

— Вернулся? И вы были там вдвоем?

— Ну… да, — пробормотал мальчик. — Мне хотелось посмотреть дворец.

Акико сжала губы, вежливо кивнула и стала смотреть, как с неба падают и ложатся на землю снежинки.

Эми один раз крикнула «киай!», и вскоре после этого вызвали нового участника. Еще несколько учеников вошли в зал, и наконец сэнсэй Хосокава крикнул: «Акико-тян!»

Джек улыбнулся ей, но девочка ушла, даже не взглянув на него. Только бы она не расстроилась из-за того, что он не рассказал ей о своем втором визите во дворец. С другой стороны, чего ей расстраиваться? Ведь у Акико тоже есть от него секреты.

Снег все падал, засыпал головы и плечи. Несколько раз в шуме боя Джек услышал голос Акико. Он хотел по крику определить, далеко ли она продвинулась, но тут в Бутоку-дэне воцарилась зловещая тишина.

Оставшиеся ученики замерли, ожидая, кого вызовут следующим.

Наконец во дворе остались только Джек и Кадзуки. Они не смотрели друг на друга — обоих изводило тревожное ожидание.

— Кадзуки-кун!

Одернув ги, Кадзуки уверенно зашагал к дверям.

— Удачи! — сказал Джек, поддавшись настроению момента.

Кадзуки с мрачной усмешкой глянул на него через плечо.

— Тебе тоже, — вдруг ответил он до странного по-дружески. — Нам она понадобится.

Мальчишка вошел в зал и закрыл за собой двери.

Судя по крикам «киай!», у Кадзуки все получалось неплохо, но Джек слишком замерз, чтобы о нем думать.

— Джек-кун!

Наконец-то. Мальчик потер плечи, стараясь немного согреться. Джек даже не знал, от чего дрожит больше — от холода или волнения. Чтобы хоть как-то справиться с дрожью, он схватился за рукоять боккэна.

Джек вошел в додзё.

26. Испытание мечом

Джек настороженно замер.

От входа в глубь додзё тянулись две шеренги учеников Нитэн ити рю. На первый взгляд казалось, что они собрались его поприветствовать. В конце живого коридора стоял сам сэнсэй Хосокава.

За спинами Джек заметил других участников Круга трех. На них взглянуть было жалко. Кто потирал синяки, кто утирал кровь с лица. В их числе была и Акико. Побили ее вроде бы не сильно, правда, когда она шагнула в сторону, чтобы получше видеть Джека, то прижала к боку ладонь и поморщилась.

— Добро пожаловать на Испытание мечом! — приветствовал сэнсэй Хосокава. — Иди сюда, и начнем.

Джек осторожно шагнул вперед.

Ничего не произошло.

Он посмотрел на крепкого мальчишку из класса на год старше. Тот не обращал на Джека никакого внимания.

Джек сделал еще один шаг, но самураи остались неподвижными, как статуи. Может, они и в самом деле его приветствуют, а испытание начнется, когда он подойдет к наставнику? Джек направился к сэнсэю, как вдруг позади грянуло «киай!».

Свистнул, рассекая воздух, боккэн.

Джек инстинктивно пригнулся, и деревянный меч пролетел мимо, едва не задев плечо. Мальчик развернулся и выхватил оружие, ожидая следующего удара. Напал тот самый ученик годом старше, и сейчас его боккэн метил прямо Джеку в голову.

Джек блокировал его меч и с размаху ударил мальчишку боккэном поперек живота. Тот согнулся пополам. Джек пнул его в бок и свалил.

Стоило расправиться с одним противником, как из шеренги выскочила какая-то девчонка с деревянным тан-то. Джек увернулся, отвел нож и выбил его. Проскользнув с незащищенной стороны, мальчик замахнулся, чтобы ударить ее мечом по ногам. Девочка подпрыгнула, но в последний миг Джек поднял меч выше и все-таки попал по лодыжкам. Она растянулась на полу.

Тихий свист подсказал Джеку, что опасность сзади. К нему бросились два ученика. Они ударили одновременно, один целился в голову, другой — в живот.

На раздумья времени не осталось. Джек нырнул под мечи, кувыркнулся и проскочил мимо противников, ударив одного по колену. Тот пошатнулся. Джек вскочил и ударил его ногой в спину. Мальчишка рухнул на пол.

71
{"b":"260993","o":1}