Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A
Не приветишь — кровь прольешь,
Не ответишь — кровь прольешь,
Если сердце разобьешь —
Семикратно кровь прольешь.
Колос ты, что в поле рос,
Роза между алых роз.
Я семь лет любовь таю,
Сто заноз мне в грудь впилось.

5. «Щедро ковер на ковер…»

Перевод Т. Спендиаровой

Щедро ковер на ковер
Здесь Арагац разостлал,
В пышный одеты убор
Склоны и выступы скал.
Чаши озер глубоки,
Светится чистое дно,
Пенятся, бьют родники,
Как золотое вино.
Шумно на празднике роз,
Розы усеяли склон,
Много сюда собралось
Девушек смуглых и жен.
В воздух бросают они
Белых как снег голубков
И друг на друга в тени
Плещут водой родников.
Птицы поют в вышине.
Щебет их кто разберет?
Тот, кто влюблен, кто во сне
Птицей порхает, лишь тот.
Девушки розы дарят
Ярче весенних зарниц
И о любви говорят
Песнями огненных птиц.

6. Песни девушек

1. «На вершине горы снег блестит первозданный…»
Перевод А. Ахматовой
На вершине горы снег блестит первозданный, —
Опалил мое сердце ты страстью своей,
Я на снежные кручи взойду, мой желанный,
Станет жаркое сердце мое холодней.
Передай ему, ветер, мои пожеланья,
Он теперь вдалеке от жилья моего,
Целый год уже длится мое ожиданье,
Я умру за того, кто увидел его.
Я завидую вам, изумрудные птицы,
Изумрудным бы мне сновидением стать,
Чтобы тихо на ложе его опуститься
И бессонные очи его целовать.
2. «Соловью, что в саду моем ночью поет…»
Перевод Эм. Александровой
Соловью, что в саду моем ночью поет,
Я поведала сердца печаль,
Чтоб умчался он с ней, чтоб унес ее вдаль,
В край, где милый живет.
Ручейку, что в соседней долине течет, —
Мои слезы, слезы мои,
Чтоб с волнами струились, струились они
В край, где милый живет.
Ветерку, прилетевшему с горных высот, —
Моя вера, надежда моя,
Чтоб умчал их, умчал за леса, за моря,
В край, где милый живет.

7. «У старого монастыря…»

Перевод В. Звягинцевой

У старого монастыря
Сидит в тени слепой ашуг,
С печальным сазом говоря,
И плачет саз, и ранит слух.
          Сказ ашуга
Стояла крепость с давних дней,
В ней дева юная жила, —
Сама красавицей слыла,
А сердце — камня холодней.
И кто б с волнением в крови
К ее ногам ни припадал —
Лишь смерть в награду получал,
Изнемогая от любви.
Все шли и шли сюда в тоске,
Не уходя отсюда прочь,
И всех от дома вдалеке
Ждала безвестной смерти ночь.
Лишь раз на скакуне лихом
Промчался мимо удалец,
Но на владычицу сердец
Не кинул взора и тайком.
В слезах, в тоске, не зная сна,
«Вернись!» — звала она, но нет.
Он не вернулся, канул след…
И в бездну бросилась она.
Стояла крепость на скале,
В ней дева юная жила, —
Она красавицей слыла,
А сердце — роза на стебле.

8. «Всласть молодежь веселится…»

Перевод Т. Спендиаровой

Всласть молодежь веселится,
Шумный ведет хоровод.
Девушка парня сразиться
В споре любовном зовет.
В спор тот включаются тоже
Все их подружки — гляди! —
Бьют они громко в ладоши,
Розы у них на груди.

9. Плясовая

Перевод Т. Спендиаровой

Парень
Девушка-краса,
Длинная коса,
Покажись дружку,
Не вгоняй в тоску.
Хор
Джан Вардавар,
Вардавар,
В золоте
Стройный чинар.
Девушка
Парень ты шальной,
Не тебе ль весной
На ковре из роз
Задремать пришлось?
64
{"b":"247708","o":1}