— Висенте, ты ведь понимаешь, о чём я.
— Понимаю, — посерьёзнел губернатор. — Говорят, у тебя был необычный гость этой ночью?
— Был, — Ривера не видел смысла отпираться.
— И..?
— Порешали кое-какие вопросы, поговорили, потом выпили по стаканчику.
Честно говоря, выпили они не по стаканчику. То есть сам Ривера на спиртное не налегал, но мальчишка хлебал ямайский ром, как газировку — стаканами, совершенно при том не пьянея.
— Вопросы, значит, решены, — уточнил Висенте.
— Да. Я готов к встрече с американцами, а их всё нет и нет. Я уже волнуюсь — не случилось ли с ними чего?
— Ну, если не возражаешь, через часик начнём.
«Если не возражаешь!» — Мануэль чуть не закашлялся.
— Будьте любезны. Но, чёрт возьми, в чём причина задержки?
— В твоём госте. Американцы отвели подальше свой флот, как только услышали о нём.
— А флот зачем отводить? — тупо спросил Ривера. Бессонная ночь явно давала себя знать.
— Затем, чтобы не потерять его. Я слышал — этот парень здорово накуролесил у себя дома, и американцы не хотят повторять ошибок японцев.
— Даже так…
— Именно, — усмехнулся губернатор, уловив настроение Риверы. — Я тоже думал, что знаю всех значимых людей в этом мире. Кстати, вы там навсегда распрощались?
— Нет. Встретимся ещё пару раз — уладим его проблемку.
— Вот даже как, — задумчиво протянул губернатор. — И у таких людей есть проблемы, которые могут решить незначительные личности вроде нас с тобой.
— Я даже не уверен, что он человек.
— Не важно. Мануэлито, намекни ему как-нибудь, что старый Висенте хотел бы познакомиться с ним. Ты же сделаешь это для меня?
— Конечно, Висенте, о чём разговор!
— Вот и хорошо. Через час жди гостей. Да, и насчёт проблемы этого парня — не облажайся.
В трубке раздались короткие гудки. Ривера убрал телефон и задумался. Да уж, «проблемка» у парня была необычной. Он рассказал о ней, когда с делами было уже покончено.
Сидя на террасе, они любовались рассветом и пили за успех, дружбу и прочее. Мануэль успел рассовать весь свой товар покупателям, взамен закупив рис, пшеницу и медикаменты. Пришлось попыхтеть, хотя вся работа по доставке досталась Навигатору. Пока Мануэль занимался переговорами и контрактами, охрана, как могла, развлекала мальчишку — учили обращаться с оружием, стреляли, даже пытались боксировать. Последнее занятие прекратили по причине полной бессмысленности — выяснилось, что Навигатор может двигаться быстрее автоматной пули и даже просто попасть по нему было практически неразрешимой задачей.
— Да, совсем забыл! — Ривера потянулся за чековой книжкой. — Сколько я тебе должен?
— Нисколько, Ривера-сан… — парень замялся. — Кстати, вы хорошо говорите по-японски.
— Собираюсь передать бизнес Боцману и свалить к вам. Капиталец у меня есть. Открою бар, буду торговать выпивкой — просто чтобы не скучать. Я даже название бару придумал, — он расплылся в мечтательной улыбке, — «Ориноко»!
— Почему именно к нам?
— Потому что у вас хорошо работает полиция, — не переставая очаровательно улыбаться, пояснил Ривера. Он явно умел быть обаяшкой.
Сразу после второго удара, в обстановке хаоса и беспорядков, тайные общества и мафиозные кланы росли, как грибы. Но несколько лет назад японское правительство приняло, как писали в газетах, «ряд непопулярных жёстких мер». Большая часть якудза была уничтожена, уцелевшие затаились.
Мануэль раскрыл коробку сигар и окинул гостя внимательным взглядом.
— Хорошо, спрошу иначе: что я тебе должен? Надеюсь, душу отдавать не придётся?
— Нет. Мне нужно… — Навигатор опять смутился и заколебался, подбирая слова.
Его история была коротка и полна недоговорённостей, но впечатление на Риверу произвела. Он не стал уточнять, как они попали к этому Ямадо и чем так насолили. Это не имело значения. Его деловой партнёр просил об ответной услуге, и делом чести Мануэля было оказать её.
— Понятно, — Ривера неторопливо раскурил толстую, перехваченную посредине широким золотистым кольцом, «гавану». — Если я правильно понял — он сломил ваш дух, и ты хочешь ответить ему тем же. Что ж, месть — вполне мужское занятие. Тем более за свою женщину.
— Нет, я…
Мануэль вопросительно посмотрел в лицо Навигатору, и тот окончательно смешался — наркобарон попал в точку. Он сразу распознал и озвучил то, что Синдзи смутно осознавал, но не решился бы сформулировать даже сам себе.
— Ну… то есть… Я хочу сказать, что генерал — сильный человек. Настоящий самурай.
— Ерунда, — пренебрежительно отмахнулся Ривера. — Болью можно сломать кого угодно. Надо всего лишь правильно употребить её. Пусть не думает, что специалисты в этом деле есть только у него. Ты сам его возьмёшь?
— Да. Я доставлю его завтра днём. То есть — ночью по вашему времени.
— Только не сюда, — прикинул что-то про себя Ривера. — Лучше на мою латифундию в Колумбии. Ну, мы делали оттуда первую переброску, нас ещё встречал управляющий Хорхе, помнишь?
Навигатор утвердительно кивнул.
— Вот туда и отправишь своего придурка. Только давай ещё раз навестим Хорхе — я распоряжусь, что к чему.
— Хорошо.
— Во-от, — Мануэль встал и потянулся. — А через три дня приезжайте посмотреть, как этот генерал будет ползать у вас в ногах и молить о пощаде.
— Спасибо, Ривера-сан.
Икари Синдзи перешагнул порог минсюку, когда стрелки часов над входом показывали без четверти восемь.
— Я дома.
— Синдзи-сан вернулся! — подскочил к нему маленький Кайто, и выпалил: — А мы сегодня были в Камидзиме! Бабушка написала заявление, а я прошёл медосмотр и в сенябре иду в школу, вот!
— Молодец, Кай-тян, — заулыбался Синдзи. — А где все?
— Дед смотрит телевизор, а бабушка в комнате Рэй-сан. Сейчас позову! — Кайто метнулся на второй этаж.
Буквально через несколько секунд он скатился обратно.
— Они просили подождать здесь.
— Зачем?
— Не знаю. Сказали: «Так надо».
— Ладно, подождём. А что там по телевизору — детектив?
— Кубок УЕФА. Полуфинал, — авторитетно пояснил Кайто.
— Я не очень разбираюсь в футболе, но наши же вроде не играют?
— Ну и что? Дед говорит: «Главное — красивая игра!»
— Тоже верно.
Наверху послышались голоса.
— Идём-идём! — говорила Ватанабэ Кирико. — Исаму и Кайто в этом вопросе не авторитеты, остаётся только Синдзи. Пусть он скажет.
— Сегодня весь вечер тряпки перебирали, — проворчал Кайто, явно копируя интонации деда.
По ступенькам спускались хозяйка и Рэй. Синдзи затаил дыхание. Светло-голубое платье и белая широкополая шляпка совершенно преобразили Аянами. Превращение довершили солнцезащитные очки «а-ля Джон Леннон» кофейного оттенка и белые туфельки на каблучках-шпильках. Рэй убрала крылья, и теперь была неотличима от самой обычной девушки. Впрочем, нет, не обычной — поправил себя Синдзи — от самой красивой девушки в мире.
— Повернись, — попросила её Кирико, и Рэй послушно повернулась кругом.
— Ну, Синдзи, что скажешь? — поинтересовалась хозяйка.
— Нравится? — тихо спросила Рэй.
— Ага, — так же тихо выдавил он.
Аянами облегчённо вздохнула и неуверенно переступила.
— Никогда раньше не ходила на шпильках. Неудобно, — пожаловалась она.
— Ничего, привыкай, — заявила Кирико. — Ты всё-таки дама, причём хорошенькая. Верно, Синдзи?
Хозяйка была права. В новом наряде Рэй выглядела по-другому — не так, как раньше. Это была уже не школьница и не пилот боевой машины. Теперь это действительно была дама — юная и прелестная. Синдзи прошёлся по ней взглядом сверху вниз. Мягкая ткань платья оставляла открытыми плечи, облегая и подчёркивая линию груди, талии и бёдер. Пульс зачастил, дыхание сбилось. Он вдруг сообразил, что Рэй со своими способностями наверняка видит его насквозь, и покраснел.
Словно отвечая ему, Аянами тоже залилась краской.
— Я переоденусь, и будем накрывать ужин, — торопливо сказала она хозяйке и застучала каблучками по ступенькам.