Она аккуратно замазала свежий срез садовым варом, критически осмотрела результат и удовлетворенно кивнула.
Маргарет сообщила, что их с Эрихом срочно вызывают в Японию, где произошли какие-то неприятности с их приёмной дочерью Аской. Огненно-рыжая красавица Аска была совершенно непохожа на свою мать — Киоко Сорью. Кто был отцом Аски, никто толком не знал, но злые языки поговаривали, что её мать воспользовалась услугами банка спермы в Потсдаме.
Душевная болезнь и смерть Киоко не стали для Эльзы большим сюрпризом — выдающийся учёный, работа на износ, да ещё неприятности в личной жизни. Поговаривали, правда, что безумие Киоко напрямую связано с её работой в компании GEHIRN, но Эльза не слишком доверяла пустым слухам. Тогда же Эрих настоял на том, чтобы удочерить Аску. Те же злые языки утверждали, что сделал он это из-за того, что испытывал запоздалый комплекс вины перед Киоко.
Эльза собрала инструменты и перебралась к соседнему кусту.
Родная дочь Эриха и Маргарет, Джессика, встретила «младшую сестрёнку» настороженно. Аска же вообще приняла Джессику в штыки. Острый интеллект, прекрасная память и решительный характер позволял Аске на равных спорить с Джессикой, несмотря на почти двухлетнюю разницу в возрасте. Со временем противоречия сгладились и сейчас, насколько могла судить Эльза, между сводными сёстрами установился вооружённый до зубов нейтралитет. Сейчас девочек не было дома — Аска уехала по делам в Японию, а Джессика — поступать в Хайдельберг.
Фрау Меллер с удовольствием согласилась последить за газоном соседей. Когда-то в молодости она ненавидела всё, что было связано с ковырянием в земле. Со временем пришло понимание и вкус. Предметом её особой гордости были розы. Мало у кого удавались такие же роскошные цветы, как у неё. Не доверяя прогнозу, она подняла голову, чтобы оценить погоду на сегодня, и высоко в небесах увидела две падающие точки — чёрную и светлую.
Приближаясь, точки росли в размерах, и вот уже сохранившая острое зрение Эльза могла рассмотреть их во всех подробностях. Садовые ножницы выпали из её руки и неслышно воткнулись в дёрн под ногами — к земле с огромной скоростью летели Аска и какой-то незнакомый паренёк. Эльза не успела вскрикнуть, как эти двое замедлили падение и аккуратно приземлились на газон перед домом Цеппелина.
Аска что-то неприязненно спросила у паренька. Тот виновато промямлил в ответ. В тишине утра их голоса раздавались достаточно отчётливо, но фрау Меллер не понимала ни слова. Рассудив здраво, она пришла к выводу, что дети говорят на каком-то иностранном языке. Больше всего Эльзу поразили огромные крылья — сияющие золотым светом у Аски и непроницаемо-чёрные у парня. Наверное, это какие-то новомодные хитрые штучки из тех, на которые японцы всегда были мастерами.
Разговор шёл на всё более повышенных тонах. Парень оправдывался, Аска возмущалась. Эльза как бы невзначай переместилась вдоль увитого плющом забора поближе к спорщикам. Увлечённые друг другом, они не обратили на неё никакого внимания. Наконец красная от злости Аска круто развернулась прочь от собеседника и бросилась в дом. Фрау Меллер отметила про себя, что экзотическая одежда сидит на ней, как влитая, и смотрится так, как будто Аска только что сошла со страниц модного журнала. Впрочем, Эльза всегда знала, что истинная леди даже в рубище будет выглядеть королевой.
Хлопнула входная дверь, послышались растерянные голоса соседей. Всё правильно — Эльза посмотрела на часы — через час у них самолёт в Токио-2. Паренёк вежливо поклонился и что-то сказал. Соседи представились в ответ. Парень вздохнул, неловко потоптался на месте, поклонился ещё раз и рванулся ввысь. Фрау Меллер запрокинула голову. Ого! Вот это скорость! Миг — и чёрная точка исчезла в синеве небес.
Они появились высоко над облаками и нырнули вниз. Аска что-то недовольно пробурчала, но в разреженном воздухе её было плохо слышно.
— Что? — переспросил Синдзи.
— Пониже нельзя было? Тормоз! Дышать тяжело!
— Ты же сама сказала: «Здесь!»
— А головой подумать? Идиот! — Аска прибавила скорости.
Они приземлились перед одним из коттеджей в ряду одинаковых аккуратных строений.
— Ты чего увязался? — недовольно спросила Аска.
— Ну, это… Проводить.
— Провёл? Теперь катись отсюда!
— И, знаешь… прости, если что.
— За что?
— За всё. За всё, что было не так.
Аска презрительно фыркнула. Синдзи набрался храбрости и добавил:
— И за то, чего никогда не было, — он посмотрел ей в глаза. — И за то, чего никогда не будет, прости тоже.
Некоторое время Аска стояла, соображая, что такое нашло на этого неудачника.
— Ты что несёшь?! — она вдруг покраснела от злости и чего-то ещё. Чего-то такого, что она никогда не испытывала раньше. — Ты что о себе возомнил?!
— Причём тут я…
— Тормоз! Дебил! Микроб! Неудачник!
— Извини…
— Да пошёл ты! — Аска круто развернулась прочь и бросилась в дом.
Эрих Цеппелин в последний раз прошёлся по списку:
— Чемоданы — собраны. Билеты — вот они. Кредитки — здесь. Газ — перекрыт. Что ещё? — он вопросительно посмотрел на жену.
— Я вчера договорилась с фрау Меллер — она согласна поливать газон. Ты проверял систему полива?
— Да, только что выходил.
— Интересно, как там Аска? — вздохнула Маргарет, — Я волнуюсь.
— Сегодня вечером узнаем. Надеюсь — ничего страшного, — Эрих озабоченно посмотрел на часы. — Такси должно прибыть через пять минут. Пора.
Он взялся за чемоданы, и в этот миг с улицы послышались голоса. Супруги переглянулись — голос Аски они не спутали бы ни с каким другим. Распахнулась дверь, и в прихожую ворвалась взбешённая Сорью. Красное, увитое языками золотого пламени, юката, сияющие двумя солнцами крылья за спиной и привычные зажимы сенсоров в причёске. Не сказав ни слова, она пробежала мимо них в свою комнату на втором этаже, на ходу сбросив деревянные гэта. Эрих выронил чемодан.
— Кажется, там был кто-то ещё, — Маргарет показывала на входную дверь.
Они выглянули на улицу.
— Конничи-ва, — вежливо сказал стоящий посреди двора парнишка в тёмно-фиолетовом юката, расписанном зигзагами серебряных молний. В отличие от Аски, его крылья были угольно-чёрными.
— Э-э-э… Здравствуйте, — Эрих лихорадочно собирал в памяти остатки познаний в японском языке.
— Икари Синдзи дэс. Ёросики онегайшимас, — парень поклонился.
— Что он говорит? — прошептала Маргарет.
— Представился, — так же шёпотом ответил Эрих. — Сказал, что его зовут Икари Синдзи.
— Это что — третий пилот?
— Да, похоже, — Эрих обратился к парню. — Ваташи-но э-э-э… намаэ Цеппелин Эрих дэс. Канодзё-но намаэ Лэнгли Маргарет дэс. Хаджимемащте.
Парень вздохнул, обвёл печальным взглядом окрестности, поклонился ещё раз и рванулся ввысь.
Супруги оторопело посмотрели друг на друга.
— Что будем делать? — спросила Маргарет.
На улице перед калиткой затормозил автомобиль с чёрно-жёлтым сигналом «TAXI» на крыше и номером телефона на борту.
— Значит, мы никуда не едем. Попробуй узнать, что с ней, а я пока отпущу такси.
Эрих пошёл к машине. Маргарет, поколебавшись, поднялась на второй этаж. Она легонько постучала в дверь Аскиной комнаты. Ей никто не ответил, и тогда Маргарет приоткрыла дверь и осторожно заглянула внутрь. Аска с ногами сидела на кровати — спиной к стене, поджав ноги и уткнувшись лицом в колени. Она закуталась в свои ослепительно сияющие крылья, и это не позволяло разглядеть её как следует.
— Аска! — тихонько позвала Маргарет. Та дёрнула крыльями, и дверной проём тут же зарос кирпичной стеной.
Лэнгли потрогала стену пальцем. Кирпичи были холодными, твёрдыми и какими-то вызывающе материальными. Казалось, они лежали здесь уже не одну сотню лет и были готовы пролежать ещё столько же.
— Ну, что там? — спросил Эрих, который как раз поднимался по лестнице.
— Вот, — Маргарет беспомощно показала на стену.