ВЛАСТ Анджей
(Włast, Andrzej, 1895—1941 или 1942), польский поэт-песенник
99
У самовара я и моя Маша.
«У самовара» («Pod samowarem siedzi moja Masza», 1931), слова и муз. Власта; автор русского текста Фаина Квятковская (псевд.: Фанни Гордон)
ВОЗНЕСЕНСКИЙ Андрей Андреевич (р. 1933), поэт
100
Нет женщин – / есть антимужчины.
«Антимиры» (1961)
101
О хищные вещи века! / На душу наложено вето.
«Бегите – в себя, на Гаити, в костелы...» (1961)
Отсюда – заглавие романа А. и Б. Стругацких «Хищные вещи века» (1965).
102
Уберите Ленина с денег. / Он для сердца и для знамен.
«Деньги» («Я не знаю, как это сделать...») (1965)
Впервые стихотворение прозвучало в спектакле «Антимиры» Театра драмы и комедии на Таганке 2 фев. 1965 г.; опубл. в 1967 г. («Звезда Востока», № 3) и затем не печаталось. «Цензура снимала их [эти стихи] из всех моих сборников. Спасибо ей» (А. Вознесенский, «На виртуальном ветру») (М., 1998, с.125).
103
Есть русская интеллигенция. / Вы думали – нет? Есть.
Не масса индифферентная, / а совесть страны и честь.
«Есть русская интеллигенция...» (1975)
=> «Ум, честь и совесть нашей эпохи» (Л-147).
104
Кто мы – фишки или великие?
Гениальность в крови планеты.
Нету «физиков», нету «лириков» —
лилипуты или поэты!
«Кто мы – фишки или великие?..» (1958)
=> «Физики и лирики» (С-137).
105
Россия, / я – твой капиллярный / сосудик,
мне больно когда – / тебе больно, Россия.
«Лонжюмо». «Авиавступление» (1962—1963)
106
Мы входим в Мавзолей, как в кабинет рентгеновский,
(...) / и Ленин, как рентген, просвечивает нас.
Там же, VII
107
И Ленин / отвечает. / На все вопросы отвечает Ленин.
Там же
108
Миллион, миллион, миллион алых роз.
«Миллион роз» (1982), муз. Р. Паулса
109
Ностальгия по настоящему.
Загл. стихотворения (1975)
110
Он сказал: «А на фига?»
«Оза», VI (1964)
Строка пародирует рефрен баллады Эдгара По «Ворон» («Ворон каркнул: “Никогда!”»).
111
Все прогрессы – / реакционны, / если рушится человек.
Там же, XII
112
Прямая – короче, парабола – круче.
«Параболическая баллада» (1958)
113
Я вам спою еще на «бис».
«Песня на “бис”» (1981), муз. Р. Паулса
114
Но я артист, я повторю.
Там же
115
Порнография духа.
Загл. стихотворения (1974)
116
Прорабы духа.
Загл. стихотворения (1984) и публицистической книги (1984)
117
Я тебя никогда не забуду. / Я тебя никогда не увижу.
«Сага» (1977)
Стихотворение известно как ария Кончиты из мюзикла «“Юнона” и “Авось”» (1981), либр. Вознесенского, муз. А. Рыбникова.
118
Возвращаться – плохая примета.
Там же
119
Стихи не пишутся – случаются.
Первая строка стихотворения (1974)
120
Барабан был плох. Барабанщик – бог.
«Танец на барабане» (1980), муз. Р. Паулса
121
Тишины хочу, тишины... / Нервы, что ли, обожжены?
«Тишины!» (1961)
122
Треугольная груша.
Загл. поэмы (1961)
ВОЙНОВИЧ Владимир Николаевич (р. 1932), писатель
123
Путем взаимной переписки.
Загл. повести (1973)
124
Если к другому уходит невеста, / То неизвестно, кому повезло.
«Рулатэ», финская песня, русский текст Войновича (1961), муз. обработка О. Фельцмана
125
На пыльных тропинках / Далеких планет
«Четырнадцать минут до старта» (1961), муз. О. Фельцмана
ВОКЕР Мишель
(Vaucaire, Michel, 1904—1980), французский поэт
126
Non, je ne regrette rien. // Нет, я ни о чем не жалею.
Загл. и строка рефрена песни из репертуара Эдит Пиаф (1960), слова Вокера, муз. Ш. Дюмона
ВОЛКОВ Александр Мелентьевич (1891—1977), писатель
127
Я – Гудвин, Великий и Ужасный!
«Волшебник Изумрудного города» (1939), гл. 7
Сказочный роман Волкова написан по мотивам книги американского писателя Фрэнка Баума «Удивительный волшебник из страны Оз» (1900). У Баума (гл. 11) было: «Я – Оз, Великий и Ужасный!» («...Great and Terrible»).
Выражение восходит к Библии: «The great and the terrible day of the Lord come» (Иоиль, 2: 31); в синодальном переводе: «Наступит день Господень, великий и страшный».
ВОЛКОНСКИЙ Михаил Николаевич (1860—1917),
беллетрист, драматург
128
Вампука.
«Вампука, принцесса африканская», пародийная опера, либр. Волконского (опубл. в 1900 г.), муз. В. Эренберга (1908)
Имя героини оперы, ставшее синонимом театральной халтуры, восходит якобы к пародийной цитате: «Вам пук, / Вам пук, / Вам пук цветов подносим». Так будто бы пели, на мотив из оперы Дж. Мейербера «Роберт-дьявол», воспитанницы Смольного института благородных девиц, поднося цветы принцу Ольденбургскому (по сообщению Волконского, приведенному в «Книге жизни» П. Гнедича, 1929). Вероятно, слово «Вампука» ассоциировалось также с названием оперы Дж. Верди «Набукко» (1842).
«Исходный» текст из «Роберта-дьявола» встречается у Тургенева в «Отцах и детях» (гл. 21): «Закон, закон, закон себе поставим / На ра... на ра... на радости пожить!» Ср. хор эфиопов в I действии «Вампуки»: «Мы в Аф... мы в Аф... мы в Африке живем, / И Вам... и Вам... Вампуку мы найдем!»
«Вампука» была впервые поставлена в 1908 г. петербургским театром «Кривое зеркало».
129
Продолжим наши игры.
«Вампука, принцесса африканская», II