Перефразированная реплика из разговора Черчилля с его личным секретарем Колвиллом 21 июня 1941 г., накануне вторжения немецких войск в СССР: «Если бы Гитлер вторгся в ад, я по меньшей мере благожелательно отозвался бы о сатане в Палате общин» (цитируется, по записи Колвилла, в мемуарах Черчилля «Вторая мировая война», т. 3, кн. 1, гл. 20).
31
* Мы будем сражаться на суше, на море и в воздухе.
Речь по радио 22 июня 1941 г.
«Мы будем сражаться с ним [Гитлером] на суше, мы будем сражаться с ним на море, мы будем сражаться с ним в воздухе, пока, с Божьей помощью, не избавим землю от самой тени его и не освободим народы от его ига».
32
Это еще не конец. Это даже не начало конца. Но это, возможно, конец начала.
Речь в резиденции лондонского лорд-мэра 10 нояб. 1942 г.
«Конец начала» – заглавие сборника речей Черчилля (1943). Выражение «начало конца» обычно приписывается Талейрану, но встречается уже у Шекспира («Сон в летнюю ночь», V, 1).
33
* Мягкое подбрюшье Европы. // Soft underbelly of Europe.
Речь в Палате общин 11 нояб. 1942 г.
«Подбрюшьем держав Оси» (оси «Берлин – Рим») Черчилль назвал Балканы. Слова «мягкое» в этой цитате не было. Еще раньше, в беседе со Сталиным в Москве в авг. 1942 г., Черчилль сказал: «Если к концу года мы сможем овладеть Северной Африкой, мы могли бы угрожать брюху гитлеровской Европы. (...) Мы намереваемся атаковать мягкое брюхо крокодила...»
Возможно, впервые выражение «мягкое подбрюшье Европы» употребил английский публицист Джеффри Краудер.
34
В военное время правда столь драгоценна, что ее должны охранять караулы лжи.
В беседе со Сталиным и Ф. Рузвельтом на Тегеранской конференции 30 нояб. 1943 г.
Фраза приводится в мемуарах Черчилля «Вторая мировая война» (т. 5, кн. 2, гл. 4).
Известен также афоризм Марка Твена: «Правда – самое ценное из того, что у нас есть; будем же расходовать ее бережно» («По экватору», гл. 7) (1897).
35
От Штеттина на Балтике до Триеста на Адриатике на континент опустился железный занавес.
Речь в Вестминстерском колледже в Фултоне (США) 5 марта 1946 г.
Также в телеграммах Черчилля Г. Трумэну от 12 мая и 4 июня 1945: «Железный занавес [an iron curtain] опускается над их фронтом. Мы не знаем, что делается позади него»; «Между нами и всем тем, что находится восточнее, опустится железный занавес».
Ранний пример использования этого выражения в переносном значении – в романе Г. Уэллса «Пища богов» (1904), III, 4, 1: «Редвуд еще не совсем понимал, что он отрезан от внешнего мира как бы железным занавесом» (пер. Н. Галь). В смысле: «политическая или военная изоляция страны» выражение «железный занавес» встречалось уже в Первую мировую войну, а 23 дек. 1919 г. Ж. Клемансо заявил во французской Палате депутатов: «Мы желаем поставить вокруг большевизма железный занавес, чтобы не дать разрушить цивилизованную Европу».
23 фев. 1945 г. в журнале «Дас Райх» появилась статья Й. Геббельса «2000 год». Здесь говорилось, что, если Германия проиграет войну, СССР отгородит Восточную и Юго-Восточную Европу от остального мира «железным занавесом». Однако широкую известность выражение приобрело после Фултонской речи Черчилля, которую нередко считают началом «холодной войны».
36
* Демократия – наихудшая форма правления, если не считать всех остальных.
Речь в Палате общин 11 нояб. 1947 г.
Точная цитата: «...за исключением всех остальных, которые пробовались время от времени».
36а
Неспособность задушить большевизм в колыбели (...) и вовлечь (...) Россию в общую демократическую систему теперь лежит на нас тяжелым бременем.
Речь в Бостоне (нояб. 1949)
Также в речи в Палате общин (сент. 1949): «Настанет день, когда будет несомненно признано (...) всем цивилизованным миром, что удушение большевизма в зародыше было бы несказанным благодеянием для человечества».
Отсюда: «Задушить большевизм (или: революцию) в колыбели».
37
* Если вы решили убить человека, ничего не стоит быть вежливым.
«Вторая мировая война» (1950), т. 3, кн. 2, гл. 12
8 дек. 1941 г. японскому послу была вручена нота правительства Великобритании с объявлением войны. Нота заканчивалась словами: «С глубоким уважением, сэр, имею честь быть вашим покорным слугой, Уинстон С. Черчилль». «Некоторым не понравился этот церемонный стиль, – писал Черчилль в своих мемуарах. – Но, в конце концов, если вам предстоит убить человека, быть вежливым ничего не стоит».
38
Врожденный порок капитализма – неравное распределение благ; врожденное достоинство социализма – равное распределение нищеты.
Из речи (янв. 1952)
Возможно, отсюда возникла формула: «Социализм – это равенство в нищете».
39
** Политик должен уметь предсказать, что произойдет завтра, через неделю, через месяц и через год. А потом объяснить, почему этого не произошло.
Высказывание приводится в книге Б. Адлера «Шутки Черчилля» (1965)
40
** – Будь вы моим мужем, я бы подсыпала вам яд в кофе.
– Будь вы моей женой, я бы этот кофе выпил.
Обмен репликами между леди Астор (Нэнси Астор, 1879—1964) и Черчиллем после ожесточенного спора в Бленхеймском дворце (семейном владении Черчилля) ок. 1912 г. Приводится в книге Консуэлы Болсан «Блеск и золото» (1952), гл. 7.
41
** Поход четырнадцати держав.
В авг. 1919 г. Черчилль будто бы заявил о плане «наступления на Москву армий четырнадцати государств», о «концентрированном походе против Советской России». Сообщение об этом, вслед за шведской «Фолькетс Дагблат Политикен» от 25 авг. 1919 г., появилось в «Известиях» 30 авг.; здесь же Ю. М. Стеклов писал: «Мы не знаем, действительно ли произносил Черчилль ту речь, о которой сообщает скандинавская газета, или же этот спич принадлежит к разряду апокрифов».
Согласно Ленину, «Черчилль потом опровергал это известие» (доклад ВЦИК и Совнаркома 5 дек. 1919 г.).
42
** Я извлек из выпивки больше, чем выпивка из меня.
(Приписывается)
43
** Большевики сами создают себе трудности, которые успешно преодолевают.
(Приписывается)
В англоязычных справочниках этого, а также следующего высказывания Черчилля нет.
44
** Схватка бульдогов под ковром.
О борьбе внутри кремлевского руководства.
ЧЕРЧИЛЛЬ Фрэнк (Churchill, Frank E., 1901—1942);
РОУНЕЛ Энн (Ronell, Ann),
авторы песен (США)
45
Нам не страшен серый волк. // Who’s Afraid of the Big Bad Wolf?
«Три поросенка» (1933), песенка из мультф. У. Диснея «Простая симфония», слова и муз. Черчилля и Роунел, пер. С. Михалкова