Арсах, бросив на меня еще один взгляд, молча следует за Эррой Самдарой на второй этаж. Сестрицы рядом со мной провожают его взглядами и чуть не подпрыгивают от радости. Я решаю подлить масла в огонь:
— Простите его, Шиэрра Дерр, — говорю я, — он бывает высокомерен. Видите ли, из-за денег его отца, Атрина всегда окружали подхалимы и он… немного от них устал. И поэтому, устав от внимания, он и решил отправиться на юг, чтобы провести тут свои эксперименты для гильдии. Он — очень одаренный маг, один из лучших студентов Академии с большим будущим. Говорят, — я понижаю голос, — что его уже ждут в императорском дворе.
Сестрицы взвизгивают. Дерр Мариадна более сдержанна в эмоции, но скрыть голодный блеск в глазах она не в силах.
— А что же невеста? — спрашивает она. — У него есть невеста?
Я с деланым сожалением качаю головой:
— Он отклонил все предложения своего отца. Поговаривают, что его достали шумные и праздные городские девицы, и он объявил, что жену себе будет искать среди девушек скромных, добрых и работящих.
Лишь бы не расхохотаться!
— Узнав, что я собираюсь на выходные в Саморрию, он решил отправиться сюда со мной. И… ох уж это нападение! Но благодаря ему мы спаслись. Атрин… воистину самый завидный жених Ардога. Красив, умен, силен, магически одарен и очень, очень богат…
Грудь Дерр Мариадны взволнованно вздымается. На миг я пугаюсь, что она решит рассмотреть Арсаха не в качестве зятя, а в качестве мужа, поэтому добавляю:
— И надо же, какое совпадение! Ведь он приехал сюда, чтобы поработать над повышением эффективности докрокка!
— Что? — приходит в себя Дерр Мариадна.
— Да, — подтверждаю я, — у него есть какие-то там наработки. Он рассказывал, что если добавить какие-то там секретные ингредиенты в магические зелья, то докрокк станет эффективнее в десятки раз. А раз так, то и стоить будет гораздо дороже. Правда, это просто замечательно? Ну что ж, я пойду к себе, отдохну немного перед работой. Всего доброго!
И я иду в свою коморку, крайне довольная только что придуманной уловкой.
52
Дневник Леенны.
Смотрю на эту маленькую книжицу и испытываю смешанные чувства. Попав в Академию без него, я была в состоянии тихой паники, но сумела справиться самостоятельно. Теперь он мне больше не нужен. Убираю его обратно в тайник, так и не открыв.
В дверь внезапно стучат. Раздается голос экономки:
— Эрра Леенна, ужин будет через полчаса.
Эвона как. До появления Арсаха под личиной богатенького жениха меня тут и за человека не считали, а сейчас — пожалуйте за стол!
— Хорошо, — отзываюсь я.
Полчаса мне хватает, чтобы разложить минимум вещей, сполоснуться под скуденьким душем — да здравствует Академия с ее роскошествами! — переодеться и вернуть себе вид зашуганной девочки.
Правда, с последним чуть не получается накладка, потому что когда я захожу в приемную и вижу своих сестриц в моих рабочих платьях, меня пробирает такой хохот, что я вынуждена закашляться, чтобы его замаскировать. И когда только успели? Видимо, порылись в моих вещах, пока я была в душе. И ведь не постеснялись же, проныры! И то, что мои платья для них слишком малы — отъелись девочки — их совсем не смущает!
Карт поднимает голову, бросает на меня взгляд, бледнеет и быстро начинает ковыряться в тарелке. Это поднимает мне настроение еще больше. Равно, как и Арсах. Саллар великолепен: он привел себя в порядок, зачесал волосы назад, переоделся в невесть откуда взявшийся великолепный костюм и сейчас с праздным и высокомерным видом ковыряет жаркое.
— Леенна никогда не отличалась пунктуальностью, — заметив меня, укоризненно говорит гостю Дерр Мариадна. Я вновь залипаю на ее бородавку. — К счастью, мои девочки никогда не опаздывают.
Опускаю глаза в пол, тихо юркаю за стул. Конечно, девочки никогда не опаздывают к трапезе. Ведь для них ее накрывают отдельно, когда они отоспятся и соизволят выбраться из своих кроваток.
— Шиэрр Атрин, — взволнованно говорит Никкара, — а расскажите про свой дво… кхм, свой дом.
Отпиваю воды. Внутренне чуть напряжена, но тут Арсах должен справиться сам: будет странно, если я начну разливаться соловьем про его имения.
— У меня обычный дом, — равнодушно отзывается Арсах.
Женская часть семейства Дерр переглядывается. Теперь в атаку бросается Даэлла:
— А… императорский дворец? Вы там бывали?
— Бывал.
Отлично сказано, Арсах! Достаточно небрежно, как сказал бы истинный аристократ, но в то же время с легкой ноткой превосходства.
Дерр Бородавка берет все в свои руки:
— Ну что же вы не едите, Шиэрр Атрир? Обычно наш стол куда более скромный, но сегодня, ради такого почетного гостя наш повар расстарался.
Не смеяться. Главное, не смеяться.
— Благодарю, — отвечает Арсах, — но это было излишне. Я предпочитаю простую пищу и минимум церемоний.
— Совсем как мы! — радостно ахает моя тётушка.
Сестрицы радостно жужжат и поддакивают. Карт сидит тише воды, ниже травы. Боюсь, он бы сейчас охотно сбежал, но боится привлекать к себе лишнее внимание: как и мое, так и Дерр Мариадны, которая ради потенциального богатого зятя наступит на горло своей любви к сыну и заставит того изображать большую, крепкую, любящую семью.
— Прошу простить девочек за их внешний вид, — продолжает тётушка, — как по мне, ходить в этих ужасных старых платьях просто кошмарно, но они у меня такие трудолюбивые и практичные, что ни за что ни приобретут новый наряд, пока не износят старого!
Я пинаю Арсаха под столом. Карт подпрыгивает и давится супом. Так, ясно, ошиблась адресатом. Пинаю еще раз. В этот раз получается. Арсах изображает заинтересованность:
— Правда?
— О да! — расцветает Дерр Бородавка, обрадовавшись мимолетному интересу со стороны гостя. — Вы знаете, у меня ведь свои плантации… И мои девочки работают там наравне со всеми остальными работниками.
Все. Теперь меня уже никакая чушь не удивит.
— Вот как? — бархатно отзывается Арсах. Смотрю на него удивленно. Не слышала у него таких интонаций раньше. — Это весьма… похвально. Мне всегда нравились люди, которые не боятся работы.
Логично. Ведь ты сам из их числа.
Пока тётушка вновь не ударилась в рекламу, я решаю подвести ее к нужному нам ходу событий.
— Шиэрр Атрин, — обращаюсь я к Арсаху, — какие у вас теперь планы с докрокком? Насколько я поняла, те образцы, которые вам поставляли в гильдию, оказались непригодными к эксперименту, ведь они были в отрыве от земли, на которой произрастали. Планируете ли вы закупать их у местных жителей?
Арсах кивает:
— Да. В ближайшее время я займусь скупкой докрокка у местных, а после сразу приступлю к экспериментам.
— Ах! — восклицает Дерр Мариадна, и мое сердце тревожно бьется. — Но зачем покупать докрокки у местных, если вы можете взять его у нас? Ведь самые крупные докрокковые плантации в Саморрии принадлежат мне. Остальные же выращивают его в малых масштабах, и, боюсь, просто запросят у вас втридорога. А я же… предоставлю их вам абсолютно бесплатно. В качестве… дружеской услуги.
Мы с Арсахом переглядываемся. Все складывается как нельзя лучше. Ни у меня, ни у Арсаха нет денег, чтобы купить хотя бы кожурку докрокка; лезть в подвал магией значит воровать, а это уже чревато наказанием. А вот если Дерр Мариадна сама отдаст свое детище… Тогда другое дело.
«Ломайся», шепчу я саллару одними губами. И он «ломается»:
— Поверьте, Шиэрра Дерр, у моей семьи достаточно денег, чтобы мы могли скупить всю Саморрию с потрохами. Если ваши образцы так хороши, то я их куплю.
— Ах, ну что вы! Ведь докрокки нужны вам для благого дела. Разве могу я взять с вас за них деньги? Прошу вас, примите их в дар и… Если уж вы так настаиваете… То, возможно, однажды, вы окажете нам ответную услугу.
Ух, какой тонкий намек. Тоньше не бывает.
— Что ж, — отвечает Арсах, — это значительно упростит мою работу.