Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Рокэ сузил глаза, а по тому, как едва заметно дёрнулись на лице мускулы, будто в болезненном спазме, как резко очертилась линия челюсти и как похолодел взгляд, поняла, что снова причинила ему боль. Почувствовала, что установившееся между ними доверие повисло над пропастью. Риченда очень не хотела снова его потерять, но, поймав на самом кончике языка порыв извиниться, всё же промолчала, ожидая ответа.

— Это был не Дорак, — уверенно повторил Рокэ, но продолжения не последовало. Сначала Риченда приняла его нежелание говорить за недоверие и умалчивание, а потом догадалась — так он оберегает её от ещё большей боли.

— Преподобный Оноре однажды сказал, что я должна изгнать из своего сердца ненависть. Я и сама понимаю, что она тянет меня назад, и сейчас я готова отпустить эту боль и оставить её в прошлом, но мне важно было услышать, что ты не станешь ради политических интересов…

— Дана, — остановил её Рокэ, и Риченда была благодарна ему за это. Порой, поддавшись эмоциям, она говорила то, что совсем не следовало.

Девушка подалась вперед, протянула руку и, нащупав его пальцы, накрыла своими.

— Рокэ, я тебе верю и обещаю, что не стану влезать в ваши политические игры.

Вместо ответа он сжал её тонкие пальцы в своих.

— Так чего же всё-таки хочет Дорак?

— Есть то, что тебе лучше услышать от меня. Вчера во дворце я вызвал Килеана, Придда и обоих Ариго.

Сердце на мгновение замерло в груди, затем выпрыгнуло в горло и там бешено заколотилось, не давая вздохнуть. Риченда подняла на Рокэ испуганный взгляд. Интуиция её не подвела, тревоги были не напрасны.

При одной мысли о четверной дуэли ей становилось дурно. Привыкнуть к тому, что Рокэ единственной достойной ставкой всегда считает свою жизнь, было невозможно.

— Когда дуэль? — глухо спросила она после небольшой паузы.

— Сегодня на рассвете.

Риченда нервно сглотнула и, унимая дрожь в пальцах, сказала:

— И если вы здесь, то они… мертвы, — догадалась она, не замечая, как снова перешла на «вы».

Дорак выпустил Килеана и Ариго из Багерлее, очевидно, не собрав достаточных доказательств их вины в беспорядках, но у Рокэ всегда были свои представления о чести и справедливости.

— Зачем столько смертей?.. — укоризненно спросила Риченда, качая головой.

— В Октавианскую ночь было больше, — с засквозившим в голосе раздражением и с так характерной порой для него жёсткостью ответил Рокэ. Нетерпеливо сталкивая с колен накрахмаленную салфетку, он стремительно поднялся и отвернулся к окну. — Долги нужно отдавать.

Риченда не нашла, что ответить, и повисло молчание. Неуютное, тяжёлое, начинающее затягиваться и пробуждающее в ней чувство вины. Риченда вспомнила об Оноре и Пьетро, умерших в ту ночь, о десятках отнятых жизней и всех ужасах, что творились тогда в городе, и поняла, что Рокэ прав. Зло должно быть наказано, и неважно, будет это суд или укол шпаги.

Герцогиня встала из-за стола и подошла к мужу. Рокэ смотрел застывшим бесцветным взглядом в распахнутое окно, за которым было белым-бело — в саду цвели яблони и черемуха.

— Рокэ, — позвала его Риченда.

Он повернулся к ней, хмуря брови одновременно вопрошающе и строго.

— Пожалуйста, прости меня, я… — она училась признавать свои ошибки, но лишь бы у него хватило терпения. — Я так боюсь потерять тебя. Особенно сейчас.

— Этого не случится, — слабо улыбнулся Рокэ, но лёд в его глазах стремительно таял.

Он поднял руку и, подступив к ней ближе, обнял за плечи, привлёк к себе. И в его крепких объятиях Риченде больше не было ни волнительно, ни страшно. Ей снова стало спокойно.

— Я не собираюсь умирать. Особенно сейчас, когда мне есть, к кому возвращаться.

Глава 36

Его Высокопреосвященство неподвижно стоял у окна, ожидая своего непредсказуемого союзника.

С Ворона станется сказать, что никого послания он не получал. Ошибка слуг и ничего более. Не приехал же он на аудиенцию к королю, предпочтя провести вечер с женой. Что ему помешает проигнорировать приглашение кардинала?

Сильвестр вглядывался в подступающую темноту. В чуткой вечерней тишине топот копыт по брусчатке Сильвестр услышал задолго до того, как всадник появился перед парадным подъездом. Алва спрыгнул со своего чёрного жеребца, не глядя бросил поводья подскочившему мальчишке-конюху, и стремительно поднялся по лестнице.

— Я уже отчаялся вас дождаться, — признался Дорак, невесело усмехаясь, когда Рокэ переступил порог кабинета.

— Приехал, как только позволили дела, — Алва вернул ему улыбку — лучезарной.

— Ваши дела, насколько я знаю, закончились к полудню. Сейчас уже вечер.

— Ваше Высокопреосвященство, вы всегда так осведомлены о моих делах, что я не совсем понимаю, зачем вы пригласили меня говорить о дуэли, о которой и так всё знаете. Ваши прознатчики не зря едят свой хлеб.

— И всё же у меня есть вопросы. Присаживайтесь. Приказать подать вина?

— Благодарю, — закинув ногу на ногу, Алва вольготно расположился в кресле и поинтересовался: — Так что интересует Ваше Высокопреосвященство?

Кардинал вызвал секретаря, велел принести вина и лишь после этого ответил герцогу.

— Почему вы не пристрелили Штанцлера?

— С удовольствием бы избавил наш бренный мир от господина кансилльера, но он оказался умным трусом.

— А если бы он отказался пить, что бы вы сделали?

— Выстрелил, — не задумываясь, ответил Алва. — И Штанцлер это понял.

— Понадеялся на рвотный камень.

— Я не порчу вино, — с отвращением заметил Алва.

Кансилльера Ворон ненавидел, но всё же отпустил. Причина находилась лишь одна — герцогиня.

Сильвестр не понимал, чем Рокэ так приворожила дочка Окделла? Их браку уже больше года, но слухи о самой интригующей паре Олларии не утихают по сей день.

Завистницы утверждали, что выросшая на Севере Риченда Алва и в самом деле знакома с колдовством. Недаром же вереск, на основе которого ей делают духи, считается ведьминым цветком. Вот только Ворон совсем не похож на того, кому можно навязать свою волю.

— Штанцлер должен был оказаться в Багерлее, но вы его отпустили, и теперь он сбежал.

Рокэ равнодушно пожал плечами.

— Я же говорю — умный трус. Но я полагаю, что скоро мы о нём снова услышим, и где бы он ни находился — в Агарисе, Дриксен или Гайифе, ваши люди смогут его достать.

— Смогут, — подтвердил Дорак и замолчал.

Вошедший слуга поставил на столик поднос с бутылкой «Крови» и парой высоких бокалов. И лишь после того, как они с Алвой вновь остались одни, добавил:

— Если успеют раньше ваших.

Делая вид, что не слышал последнего замечания, Ворон откупорил бутылку и налил себе вина.

— Штанцлер может начать говорить, причём о герцогине, а вы этого не хотите. По этой же причине вы не отправили его в Багерлее.

— С чего вы взяли? — небрежно поинтересовался Алва с хорошо разыгранным хладнокровием.

— Давайте начистоту, Рокэ?

— Как угодно.

— Интрига началась на балу в честь именин Её Величества, с которого Катарина в какой-то момент неожиданно исчезла. А следом за ней и вы.

— Продолжайте, — произнёс Алва, делая глоток.

— Я так понимаю, герцогиня стала свидетельницей весьма пикантной сцены, не предназначенной для её глаз. Даже могу посочувствовать бедняжке: одно дело, когда все вокруг болтают, что у супруга многолетняя связь с королевой, и совсем другое — убедиться в этом воочию. Дальше? — осведомился Сильвестр и после едва заметного кивка Алвы продолжил: — Герцогиня та ещё гордячка, вся в отца. К тому же, оскорблённая женщина — это всегда неукротимая стихия. Чем и воспользовался наш предприимчивый кансилльер. Он как смог утешил подопечную, а затем преподнёс перстень с алым камнем, любезно предоставленный ему Ги Ариго. В кольце был яд, — Дорак замолчал и выжидающе посмотрел на маршала, но тот и бровью не повёл, а его голос прозвучал по-прежнему спокойно и твёрдо.

40
{"b":"965284","o":1}