— Черт! — Рычу я.
С тревогой, разъедающей меня изнутри, я ищу в контактах номер Альдо. Предполагается, что он будет главным в мое отсутствие. К тому времени, как он отвечает, мое сердце превращается в грохочущий боевой барабан.
— В чем дело, Феррара? — спросил он.
— Ты следишь за Изабеллой? — Рявкаю я.
— Нет, она ушла с Альберто и своим профессором около часа назад выпить кофе.
— И больше никто с ними не поехал?
— Они просто огибали квартал. — Его шаги эхом отдаются по тротуару, и я едва различаю рокот двигателя вдалеке. Bastardo, должно быть, вышел на улицу покурить.
— Альберто не отвечает на звонки. Изабелла тоже, — рычу я.
— Я сбегаю в кафе и проверю, как они там.
— Лучше бы им, блядь, быть там, Альдо, или ты покойник.
— Я тебе перезвоню, — бормочет он.
— Нет, я останусь на линии. — Парализующий страх пронизывает меня, кровь леденеет в венах. Я разрываюсь между желанием остаться на месте, чтобы услышать его ответ, и погнать Веспу на другой конец города. Я не могу просто сидеть здесь. Я включаю зажигание, и двигатель заводится, заставляя нас пересечь две полосы движения.
Из машин позади меня доносятся гудки и крики, пока я лавирую в потоке машин. Я должен добраться до Изабеллы. С ней все должно быть в порядке. Зачем Массимо что-то с ней делал? Этого не может быть… Должно быть какое-то логическое объяснение.
На данный момент я предпочитаю представить ее в каком-нибудь безвкусном мотеле со своим профессором, чем альтернативу.
НЕТ… не ходи туда.
С ней все в порядке. Она должна быть в порядке.
— Феррара, ты еще там? — Я едва слышу голос Альдо из-за свиста ветра.
Я прижимаю телефон к уху. — Да. Ты нашел ее?
— Здесь никого нет.
— Лучше бы у тебя были какие-нибудь гребаные ответы для меня к тому времени, как я вернусь домой. — Я нажимаю красную кнопку и засовываю телефон в карман, когда когти ужаса впиваются в мое сердце.
Этого не может быть. Только не снова.
— Где она, черт возьми? — спросил я. Я рычу на Альдо и оставшихся охранников в гостиной нашей квартиры, которая теперь стала центром управления. Я уже опросил каждого сотрудника кафе, где произошла последняя сцена. У всех была одна и та же история: Изабелла ушла с Массимо и Альберто почти два часа назад.
А теперь они исчезли.
Я меряю шагами маленькую гостиную, мои сердитые шаги большими шагами заполняют маленькое пространство. Альдо разговаривает по телефону со связями "Кингз" в Риме, а двое других охранников пешком прочесывают окрестности.
Мои мысли возвращаются к моей встрече с Энрико и к тому, что он сказал о стрельбе в Velvet Vault. Телохранитель Изабеллы был убит той ночью, что оставило позицию широко открытой. Я все еще не был уверен, что верю в историю Энрико. Зачем заходить так далеко? Но если бы у Papà был…
— По-прежнему никаких признаков Альберто, — кричит Альдо с другого конца комнаты, выдергивая меня из темной спирали. Он бросает телефон на диван и подкрадывается ближе.
— Он мертв, — бормочу я. — Не трать, зря время. Изабелла — наш приоритет.
— Но если он был с ней…
— Его больше нет, — рычу я. — Очевидно, кто-то забрал ее, и Альберто был бы просто мертвым грузом. Вопрос в том, какую роль играет Массимо во всем этом? Он просто оказался не в том месте не в то время или сам все это организовал?
— Мы ничего не нашли на профессора. Он чист.
— А его помощник? — Возможно, есть причина, по которой он оказался мертвым на крыше.
— Я не…
— Займись этим.
— Конечно, Феррара. — Альдо тащится обратно в другой конец комнаты, как и другие охранники, обходя меня стороной. Как будто мое избитое, окровавленное, покрытое синяками лицо было недостаточно устрашающим, дикий хмурый взгляд держал их на расстоянии.
Я смотрю в окно и делаю глубокий вдох, чтобы успокоиться. Это безумие не поможет Изабелле. Я должен оставаться спокойным, рассудительным. Но все мои тренировки, все мои процедуры пошли насмарку, как только я услышал, что она ушла.
Это должен быть мой отец…
Последние лучи солнечного света опускаются за горизонт, и заходящая тьма отражает черную пустоту, которая стала моей грудью. Я благодарю Dio, что это такая же ошибка Альдо, как и моя собственная, и он также опасается звонить большому боссу на Манхэттен посреди ночи, как и я. Если мы не найдем Изабеллу до рассвета, я буду вынужден сделать звонок, который обрушит на нас весь ад.
Личный ад, из которого я никогда не выберусь, если потеряю женщину, которую люблю.
Dio, я люблю ее, и я был гребаным идиотом, что не сказал этого раньше. Что, если я упустил свой шанс? Мои пальцы впиваются в мягкую кожу моей ладони, когда надвигающаяся темнота угрожает поглотить меня.
Нет, этого не может быть, я не потеряю ее. Я качаю головой, загоняя разрушительные мысли в самый дальний уголок своего сознания. Я найду Изабеллу, даже если для этого мне придется стереть с лица земли весь Рим.
И я точно знаю, с чего начать.
ГЛАВА 54
Красивая и жестокая
Изабелла
Альфредо Феррара, отец Рафа, наблюдает за мной, темные глаза обшаривают каждый дюйм со смертоносным намерением. На его губах появляется улыбка, и снова я испытываю одновременно отвращение и изумление от сходства между отцом и сыном. С волосами цвета полуночи, в которые вкраплены седые пряди, сильным римским носом и темным, изучающим взглядом, он — точная копия Рафа за несколько десятков лет.
— Ты, безусловно, прекрасна, — шепчет он, подходя ближе.
Собравшись с духом, я выпрямляюсь во весь рост, оглядывая внутренний двор и виллу за ним в поисках любого возможного пути к бегству. Оказавшись в нескольких футах, он останавливается, снова окидывая меня устрашающим взглядом. Я собираю всю оставшуюся во рту слюну и плюю ему в лицо. Затем я мило улыбаюсь и толкаю его коленом в промежность, пока он отвлекся.
Он сгибается пополам, и его люди надвигаются на меня черной волной. Мускулистый мудак заламывает мне руку назад, и я стискиваю зубы, чтобы заглушить крик. Другой охранник хватает меня за свободную руку, так что я зажата между двумя крупными парнями в черном, их толстые пальцы сжимают мои предплечья.
— Красивая и жестокая. — Он ухмыляется, выпрямляется и достает из кармана пиджака носовой платок, чтобы вытереть слюну со лба. — Я вижу, как ты расположила к себе моего сына. — Он приближается на дюйм, грозя мне пальцем. — Вообще-то, я в нем разочарован. Я думал, он усвоит урок после первого раза.
У меня сводит живот, когда признание Рафа о его первой любви всплывает на поверхность. Этот человек убил ее прямо у него на глазах. Я бы не позволила этому случиться снова.
— Честно говоря, когда Антонио и Джузеппе сообщили о твоем прибытии в Рим, я был в восторге. Мой план сработал как нельзя лучше. Видеть тебя, великую наследницу империи Кингов, прямо здесь, в Риме, было поэтично. Мне больше не нужно было заходить так далеко, чтобы разрушить всю твою семью на Манхэттене.
— Твой план? — Выпаливаю я.
— Да, signorina, мой план ввести моего сына в ваше ближайшее окружение.
Мое сердце замирает, ударяясь о ребра, прежде чем упасть к подошвам ног. — Нет…
— Да. Это я стоял за "русской" атакой в Velvet Vault. Я был тем, кто организовал устранение твоего телохранителя, и я был тем, кто позаботился о том, чтобы Раффаэле занял его место. Тебе не кажется, что это было удобно, когда он появился в клубе той ночью, а затем снова днем на Парк-авеню, когда те головорезы стреляли по твоей машине?
Мой желудок скручивает, к горлу подкатывает тошнота. Раф предал меня? После всего, через что мы прошли.… О, Dio Меня сейчас стошнит. То, что я позволяю ему делать со мной…
Обхватив себя руками за туловище, чтобы не развалиться на части, я пристально смотрю на монстра, отнявшего жизнь Фрэнки. — Ты pezzo di merda, — выплевываю я. Кусок дерьма. — И тебе ничего из этого не сойдет с рук. Papà придет за мной и разорвет тебя на части.