— Я заказал их через Интернет и попросил Сэла забрать их сегодня утром.
Мое сердце учащенно бьется, неожиданное тепло наполняет мою грудь. Должно быть, по выражению моего лица это видно, потому что он проводит ладонью по затылку, и теплый карамельный оттенок покрывается румянцем на его щеках.
— Ничего особенного, principessa. Не поддавайся эмоциям или что-то в этом роде. Я бы не хотел, чтобы меня видели разгуливающим с тобой по Риму в этих отвратительных штуках. — Он кивает головой на мои хоки, и все тепло и пушистики исчезают.
— Осел, — бормочу я.
— Ну, если они тебе не нужны… — Он прячет дорогие туфли за спину, и я бросаюсь к нему.
— Я действительно хочу их! — Я обнимаю его за талию, когда он возвращается в свою комнату. — Раф, дай мне — Prada!
— Но я знаю, как сильно ты любишь эти старые, потрепанные вещи…
— Раф! — Я прыгаю на него, заставляя нас обоих отшатнуться назад. Должно быть, он ударился о край кровати, потому что следующее, что я помню, — он падает и тащит меня за собой.
Мы падаем кучей на покрывало в цветочек, мои блестящие новые кроссовки застряли у него за спиной.
Я прижимаю ухмыляющегося bastardo47 к матрасу. — Отдай их мне.
— Только если ты скажешь “пожалуйста”.
— Пожалуйста, придурок.
— По-итальянски и отбрось слово “придурок”, principessa.
— Per piacere48. — Я выдавливаю это сквозь зубы, оскорбляя итальянца своим лучшим американским акцентом.
Он хихикает и приподнимается, освобождая мои кроссовки, а также потираясь своим твердым членом о мой центр. Горячие, запретные образы прошлой ночи наводняют мой разум, и я замираю. Он бормочет проклятие, потому что он явно тоже это почувствовал, прежде чем защелкнуть мою резинку для волос у себя на запястье, которую он присвоил как свой новый браслет. И теперь я не могу оторвать свой взгляд от его постоянно твердеющего члена.
Merda, этот мужчина не человек. Как можно так быстро возбудиться?
Я сползаю с кровати и хватаю свои новые Prada, прежде чем жар, пульсирующий в моей сердцевине, достигнет неприятного уровня. Он встает, когда я пытаюсь убежать обратно в безопасность своей комнаты, но стальные кольца обвиваются вокруг моего бицепса, прежде чем я успеваю вырваться.
— Подожди. — Он разворачивает меня, притягивая так близко, что наши носы практически соприкасаются. Его мускусно-янтарный аромат окутывает меня, заставляя всплыть на поверхность еще один виток воспоминаний об отеле. — Может быть, нам стоит поговорить о той ночи…
— Нет! — Я визжу.
— Почему нет?
— Ничего не случилось, — выдавливаю я.
Его глаза вспыхивают, что-то нечитаемое проносится сквозь темную бездну. — Прекрасно, — рычит он бесконечно долгое мгновение спустя, и его пальцы разжимаются с моей руки.
— А теперь давай просто прогуляемся, хорошо?
Он кивает, и я вылетаю из его комнаты, как ребенок, которого поймали на краже конфет из продуктового магазина. Почему, о, почему я решила, что напиться со своим психопатом-телохранителем хорошая идея?
Стук булыжников эхом отдается под подошвами моих новых кроссовок, когда Раф ведет меня по одной из самых узких улиц Рима, легко держа меня за локоть. Я не могу решить, чтобы направлять это или охранять, но в любом случае, это раздражает. Особенно после того незаконченного разговора, к которому я отказываюсь возвращаться.
— Вот этот, — говорит Раф, кивая в сторону Пантеона с его массивными колоннами и куполообразной крышей, гордо возвышающейся на фоне неба. — Построен императором Адрианом в 126 году нашей эры. Изначально это был храм всех языческих богов.
Я выгибаю бровь, глядя на него. — Телохранитель и гид, Раф? Неужели твоим талантам нет конца?
Он одаривает меня легкой, почти незаметной улыбкой, как будто делал это весь день, такой, которая не достигает его глаз. — Я ведь сказал в своем резюме “охрана с полным спектром услуг”, не так ли?
Смеясь, я качаю головой и позволяю ему подвести меня поближе к древнему зданию. — Я буду иметь это в виду. — Легкий жар пробегает по моему телу от этого комментария с полным спектром услуг, но я подавляю его и сосредотачиваюсь на окулусе над головой, когда мы заходим внутрь. Солнечный свет струится через круглое отверстие, заливая мраморные полы теплым золотистым светом. — Представь, что в ненастные дни там льет дождь.
— Это не могло быть приятным. И все же, знаешь ли ты, что великий художник Рафаэль решил быть похороненным здесь, потому что его вдохновила красота Пантеона? Он сказал, что это подходящее место для отдыха художника.
Я закатываю глаза. — Ты это выдумал.
— Может быть, — признает Раф, пожимая плечами, — или, может быть, я увеличиваю твою норму драматических историй на сегодня.
Я фыркаю от смеха. — Последнее, что мне нужно, — это еще больше драмы в моей жизни.
После того, как мы обошли зал, он выводит меня за двери, уворачиваясь от десятков туристов, толпящихся вокруг древней ротонды. Мы шли весь день, история разворачивалась у меня под рукой — сложная, богатая и чрезвычайно увлекательная. Очень похоже на моего хранителя. И все же, несмотря на наше скоростное турне, здесь еще так много интересного, так много всего, о чем я не перестаю думать.
— Фонтан Треви — следующий в нашей краткой экскурсии по городу.
День выдался бурным, а мы не осмотрели и половины достопримечательностей. Мы пропустили Колизей и Ватикан, потому что в любом из этих исторических мест можно провести весь день. К счастью, я пробуду здесь три месяца и надеюсь, что у меня будет возможность немного отдохнуть.
У меня в кармане жужжит телефон, привлекая мое внимание к незнакомому итальянскому номеру. — Pronto?
— Ciao, Изабелла, это Массимо.
Раф с любопытством приподнимает бровь, наклоняясь над моим плечом. Я отталкиваю его и направляюсь к тихому портику, подальше от массы туристов.
— О да, ciao, professore.
— Пожалуйста, просто Массимо, помнишь?
— Правильно, конечно.
— Я просто хотел позвонить и проверить, все ли у вас устроено в вашей новой квартире?
— Да, все хорошо. Большое вам спасибо за размещение в последнюю минуту. Я действительно ценю это.
— Perfetto. Я сейчас в центре города, не хотели бы вы встретиться и выпить кофе? Мы можем обсудить твое расписание до того, как ты начнешь завтра.
Я осмеливаюсь бросить взгляд на своего чрезмерно заботливого телохранителя, который опасно возвышается рядом со мной. Вероятно, ловит каждое слово. — Это было бы здорово, спасибо.
— Где ты сейчас? — спросил он.
— На самом деле, иду к фонтану Треви. Я провожу день, наслаждаясь городом.
— Рад за тебя, Изабелла. Неподалеку есть кафе, где я мог бы присоединиться к тебе минут через десять. Я пришлю тебе адрес эсэмэской.
— Отлично, тогда до встречи. — Я убираю телефон обратно в карман и встречаю пару любопытных глаз.
— Кофе с профессором? — Темные брови Рафа выгибаются дугой.
— Да. Это проблема?
— Нет, не совсем. Я уже проверил весь персонал университета и больницы, с которыми ты можешь иметь дело.
— Конечно, ты проверил. — Я с трудом сдерживаюсь, чтобы не закатить глаза.
— Но я бы предпочел, чтобы такого рода встречи согласовывались заранее, чтобы у меня была возможность осмотреть место до вашего приезда.
— Ты сумасшедший, — бормочу я, доставая телефон. — Вот адрес. Я уверена, что ты можешь послать головорезов папы впереди нас. Я знаю, что они следили за нами весь день.
Тень улыбки мелькает в уголках его губ. — Хорошая девочка, ты была внимательна.
Эти два слова — и я снова в том гостиничном номере, его рука накрывает мою, пока я трахаю себя пальцами до беспамятства. Черт побери. Я зажмуриваю глаза, прогоняя образы, но когда я, наконец, открываю их, я встречаю круглые глаза и расширенные зрачки в нескольких дюймах от моих собственных. Очевидно, я не единственная, кого он задел этими двумя, казалось бы, безобидными словами.