Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Глава 10. Тайна острова

Отряд шёл вдоль южного побережья острова Черного Сердца, направляясь к диким землям на западе. Ветер гнал по небу тяжёлые тучи, и прохладный бриз приносил запах моря, смешанный с ароматом влажных тропических растений. Над морем на горизонте клубились грозовые облака, обещая дождь, но пока ещё удерживаясь от разрядов.

Торрик, вдохновлённый походом, во весь голос затянул свою песню, ударяя шагами в такт по камням, иногда отбивая ладонью ритм по своему металлическому протезу. Мелодия была незнакомой, грубой и ритмичной, словно стук молотов по наковальне. Галвина, шедшая рядом, не выдержала и спросила:

— Торрик, что это за песня такая? Вроде и грустная, а всё равно бодрая.

Гном с достоинством поправил свой ремень и, не прерываясь, начал рассказывать:

— Это песня про дунклера по имени Греймар Тёмносекач. Он был великим штурмовиком во время Войны Выживания, когда мы сражались не только с эльфами, но и со светлыми гномами, что им помогали. Греймар и его воины разоряли эльфийские города и уничтожали их укрепления, но в конце они погибли в последнем бою. Он стал героем у нас, у дунклеров! — Торрик сделал паузу и добавил с гордостью: — После той войны нас и стали называть темными гномами.

Галвина задумалась над его словами и уточнила:

— А кто такие дунклеры, Торрик?

Гном с удовлетворением пояснил:

— «Дунклер» — это наш язык, самоназвание темных гномов. Так что, если хочешь проявить уважение, можешь обращаться ко мне именно так!

— Как хорошо, что среди нас нет эльфов, — язвительно вставил крысолюд, глядя на сгущающиеся тучи. — Я бы этого точно не вынес. Хватит уж терпеть и одного гнома!

Элиара с усмешкой обернулась к Глезыру и поинтересовалась:

— Да уж, Глезыр, есть ли вообще в Северном Альдоре народ, который тебе хоть немного нравится?

Крысолюд хмыкнул и, сжимая хвост в лапах, ответил с ухмылкой:

— Орки. Знаешь почему? Потому что я их никогда не видел, и они меня ещё не раздражали! — Его тонкие зубы сверкнули в коротком смехе.

Лаврентий, желая отвлечь от дальнейших подколок, перевёл тему и обратился к Груггу:

— Гругг, а как ты попал на борт капитана? Я слышал, что огры редко уходят в дальние плавания.

Огр, подбирая слова, задумчиво посмотрел на море и ответил:

— Так и есть. Но есть один капитан, огр, зовут его Мог, из клана Бледной Ночи. Он взял меня коком на свой корабль, а до этого я в таверне поваром работал, на одном из островов Клыковой цепи. Мог — хороший капитан, но наши кланы враждовали всегда. Я из клана Танцующего Крокодила. Если бы кто-то узнал, что я служу на его корабле, беда была бы! Поэтому пришлось уйти. Но мы с Могом расстались друзьями, даже хакку на прощание сплясали.

— А что такое хакка? — заинтересованно спросил Лаврентий, замедлив шаг и внимательно слушая рассказ огра.

— Хакка — это танец боевой, огры так показывают свою силу и дух! — с энтузиазмом пояснил Гругг, сжав свои массивные руки в кулаки. — Если хотите, я могу показать, когда сделаем привал.

— Что ж, — сказал Торрик, потирая руки, — я как раз и думаю, что самое время для привала! Похоже, скоро зарядит дождь, так что лучше остановиться до того, как нас промочит до нитки.

Они выбрали небольшую укромную полянку среди пальм и высоких трав. Мягкая земля была покрыта сухими листьями и разноцветными тропическими цветами, а поблизости журчал маленький ручей. Гругг скинул мешок на землю, расправил плечи и встал в центре поляны.

— Смотрите! — объявил он.

Взмахнув руками, Гругг начал танцевать свою хакку, топая ногами по земле и громко выкрикивая слова на своём родном языке. Его движения были резки, но наполнены энергией, словно он вёл бой с невидимыми противниками. Каждый шаг гремел, каждый жест был отточен, и даже листья прыгали под мощью его танца.

Лаврентий, подбадривая огра, в такт хлопал в ладоши, а Торрик, усмехаясь, даже отбивал ритм ногой. Элиара наблюдала за танцем с интересом, а Галвина отметила для себя, что несмотря на громоздкость, огр двигался с удивительной ловкостью. Глезыр хмыкнул, но тоже улыбнулся, наблюдая за неожиданным выступлением.

Когда танец закончился, Гругг с гордостью посмотрел на своих товарищей и сказал, отдышавшись:

— Вот так танцуют настоящие воины Танцующего Крокодила!

Отряд разразился одобрительными возгласами, и в этот момент, несмотря на мрачные облака и неясность их миссии, все почувствовали, что впереди их ждёт ещё много интересного — хотя, возможно, опасного.

Переждав короткий дождик под укрытием раскидистого дерева и утолив голод парой кусков сухого мяса и фруктов, отряд вновь отправился в путь. Тучи постепенно рассеялись, пропуская лучи солнца, которые, преломляясь в каплях дождя, освещали им дорогу. Мокрый песок блестел под ногами, а за ними оставались четкие следы их ботинок и лап.

Галвина шла впереди, внимательно следя за окружающей местностью. Вдруг она резко подняла руку, призывая всех остановиться, и присела, чтобы изучить нечто в песке. Остальные подошли ближе и увидели то, что привлекло её внимание: четкие следы босых ног, примерно человеческого размера. Они были направлены в сторону леса, словно кто-то недавно прошёл здесь, проскользнув вдоль кромки воды.

— Вот и первые следы дикарей в прямом смысле! — усмехнулся Торрик, проводя рукой по влажной бороде. — Видимо, не одни мы тут гуляем.

— Надо идти по следам, — решительно сказала Галвина, разглаживая песок рукой. — Может, наконец-то выведем их на чистую воду.

— Что, снова охотиться на болотников будем? — с насмешкой поинтересовался Глезыр, закручивая усы. Гном в ответ фыркнул:

— А почему бы и нет? Болотники мне нравятся — одним больше, одним меньше!

— Надеюсь, на этот раз нас ждет что-то поважнее, чем травоядное чудовище, — строго заметила Галвина, поднявшись на ноги и проверяя заточку своих мечей. — Возможно, это приведет нас к «вампиру», а не к очередной дикой зверюге.

— Пусть Святая Матерь благословит наши поиски, — тихо добавил Лаврентий, подняв глаза к небу и перекрестившись.

Они двинулись в сторону леса, ориентируясь по следам, но вскоре те словно растворились в мягкой почве под кронами деревьев. Галвина с досадой нахмурилась, но продолжила идти вдоль границы леса и пляжа, стараясь не терять направление. Надежды путников вскоре оправдались: на горизонте появилась тонкая струйка дыма, тянувшаяся из-за высокой прибрежной скалы.

— Дым! — указал на него Гругг, наклонив голову в сторону. — Это может быть костёр. Кто-то есть поблизости.

— Тогда поспешим, — скомандовала Галвина, и отряд ускорил шаг.

Когда они приблизились к скале и начали осторожно её обходить, из-за уступа им на встречу неожиданно выскочили два смуглых мускулистых молодых человека с копьями в руках. Их тела были покрыты простыми татуировками, одежды на них не было почти никакой, кроме набедренных повязок. Один из мужчин что-то быстро закричал на своем языке, подняв копье в угрожающем жесте:

— Nā malihini! Aia nā malihini ma ʻaneʻi!

Отряд рефлекторно схватился за оружие, но Гругг поднял руку, призывая не спешить. Он прищурил глаза, прислушиваясь к интонациям их речи.

— Их язык похож на язык огров, — пробормотал он, всматриваясь в напряженные лица дикарей. — Думаю, я смогу с ними говорить.

Галвина кивнула, давая знак действовать, и огр сделал шаг вперед, положив свою тяжелую руку на грудь в жесте дружбы. Он старался говорить медленно и чётко.

Молодые люди настороженно переглянулись, затем один из них слегка опустил копьё, всматриваясь в Гругга. Они выглядели озадаченными и немного напуганными, но больше не делали враждебных жестов. Похоже, они не ожидали, что с ними кто-то заговорит на языке, столь близком к их собственному. На лицах дикарей мелькнуло выражение удивления, и они начали о чем-то говорить между собой, бросая быстрые взгляды на отряд.

— О чем они там шепчутся? — с опаской спросил Лаврентий, продолжая держаться на расстоянии, но всё же ощущая, как его сердце бьётся от напряжения.

38
{"b":"938018","o":1}