Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Если уйдешь — они снова возьмутся за старое.

— Люди ушли из Киото, я — последний житель этого города.

После рассказа Керо, юноши стали держать совет.

— Мне жаль людей этого мира, но не в наших силах им помочь. Мы не должны вмешиваться в жизнь Керо, — высказал свое мнение Рио.

— А я бы взял его с собой, — удивил всех Нобу. — Он сделал все, что мог ради Киото, его исчезновение отсюда не повлияет на этот мир.

Братья повернулись к Макото, за которым осталось последнее слово.

— Нам предстоит долгий путь, друзья. Мне кажется, лучше обзавестись союзниками, способными противостоять даже самому могущественному злу. Керо видел много насилия, и великолепно владеет языком войны. Там, где мы окажемся, этот навык вполне может пригодиться.

Глава 6. Дочь дракона

— Интересная у вас миссия! — сказал Керо по дороге к Водам. — А почему бы не оставить все как есть? Зачем искать ребенка, и вести его в Храм?

— Чтобы он не позволил богине смерти вырваться на волю. Ее избранный придет в любом случае, если мы не найдем спасителя — планы коварной богини осуществятся. Все миры погрузятся в хаос, как этот.

Керо вздохнул, подумав, что нигде нет покоя от войн и насилия.

— Вот она, Камогава. Точнее, то, что от нее осталось.

Лишь небольшое углубление между берегами свидетельствовало о наличии реки в этих местах. Все давно высохло, погибло, и казалось отрывком страшного сна, а не действительностью.

Макото подошел к едва намеченному обрыву, доставая флакон с кровью матери избранного. Откупорил крышку, и капнул на сухую землю. Юноши затаили дыхание, надеясь увидеть чудо, и оно не заставило себя ждать: одна лишь капля превратилась в поток, закрутилась спиралью, меняя цвет с красного на узнаваемый перламутровый.

— Первозданные воды всегда проложат себе путь! — торжественно сказал Рио. — Нам пора идти дальше, а тебе, Керо, стоит уяснить, что Воды перенесут тебя, только если ты не станешь им противиться, и стерпишь все, что они с тобой сделают.

— Понятно, — ответил парень тоном, намекающим, что и не такое в жизни приходилось терпеть.

— Нужно взяться за руки, — скомандовал Макото.

Керо скривился, но все же встал между двумя братьями.

— Вперед!

Один шаг — и их снова подхватили вечные потоки, перенося тела и сознание сквозь пространство и время. На этот раз трудно пришлось одному Нобу, остальные же парни, включая Керо, невозмутимо вышли из водоворота. Оглянувшись, они поняли, что оказались у морского берега: солнце почти спряталось за горизонтом, прибой шептал красивые песни, птицы парили над волнами, и путешественники ненадолго застыли, очарованные контрастом между двумя совершенно разными мирами.

Первым пришел в себя Керо: наклонившись, он взял горсть песка, пропуская его сквозь пальцы, а потом направился к морю, позволяя брызгам осесть на своей одежде.

— Такого я даже в мечтах представить не мог! — произнес он сипло. — Неужели это не сон, неужели и наш мир был таким?!

— Да, давным-давно, пока его не погубили, — тихо ответил Макото. — Поэтому так важно беречь то, что есть.

Когда тьма опустилась на землю, на горизонте вместо солнца появилась белая вспышка. Парни отступили от линии воды, приготовившись и к появлению друга, и к появлению врага. Рио сжал в руке сферу, напряженно в нее вглядываясь, но она не спешила оповещать о прибытии избранника.

— Кем бы он ни был, четверо на одного — неплохой расклад.

— Это недостойно, Керо! — нахмурился Рио.

— Из нас главный специалист по выживанию — это я! Так что слушайте, если вам дороги ваши жизни. Человек не может ступать по воде, а что-то идет к нам из морских глубин!

— Это девушка! — воскликнул Нобу.

Они внимательно присмотрелись, напрягая зрение во тьме ночи, и постепенно различили сияющее зеленое одеяние, развевающееся от ветра, черные волосы — длинные, гладкие, как шелк. Чем ближе она подходила, тем большим восторгом и страхом наполнялись сердца парней, ощущавших исходившую от нее силу богов.

— Кто вы такие? — спросила она мелодично, ступив на берег.

Вода не намочила ее одежду, ветер не растрепал распущенные волосы. Она была частью стихии, частью окружающего мира, и юноши невольно припали перед ней на колено.

— Мы явились издалека, из Безвременья, чтобы найти спасителя миров, избранного богом Идзанаги-но микото! Мое имя — Макото, это мои друзья — Рио и Нобу. Керо стал нашим спутником в прошлом мире, который мы посетили. Но кто ты, прекрасная дева?

— Мое имя Тоётама-химэ, я — дочь Ватацуми-но ками, дракона-повелителя морей. Вы можете звать меня Отохимэ, смелые путешественники. Я слышала о мире Безвременья от отца-владыки, полагаю, вы получили пророчество, и из-за него пустились в дальний путь.

— Все верно, Отохимэ. Великий Идзанаги предупредил нас, что родится избранник богини смерти, способный выпустить ее на волю, и его избранник, способный остановить посланника Идзанами. Дети должны были погибнуть в Первозданных водах, но палач пощадил детей, и отправился с ними в изгнание. Теперь мы должны найти спасителя до того, как богиня смерти выйдет из мира мертвых.

— Это достойный путь, для сильнейших! На вас легла ответственность за безопасность миров: Идзанами сильна, жестока и коварна, если она освободится — моря окрасятся кровью.

Макото нахмурился, опустив голову.

— Я не позволю этому случиться.

— Ты храбр, воин, как и твои друзья. Позвольте познакомить вас с моим отцом! Возможно, у него будут добрые советы и напутствия для вас! Он примет вас в нашем дворце Рюгу-дзё.

Глава 7. Подводный дворец

Зеленоглазая дочь дракона подарила каждому юноше по жемчужине из своих волос, благодаря которым они смогли беспрепятственно погрузиться в морскую пучину. Стоило воде сомкнуться над их головами, как непроглядная тьма рассеялась, открывая великолепие подводного мира: он был ярким, сиял всеми цветами и оттенками, казалось, магией была пронизана каждая частица воды! Целые леса из водорослей служили пристанищем для маленьких фигурок, игравших там в прятки.

— Это дети! — воскликнул Нобу.

Вокруг его рта образовалось много пузырьков, но восклицание услышали все, и изрядно удивились.

Отохимэ улыбнулась.

— Запомните, воины, если вы хотите обратиться ко всем — мысленно представьте, что говорите со всеми. Если же вам нужно поделиться чем-то с конкретным человеком — представьте, что говорите только с ним.

Они опускались на дно, любуясь стайками диковинных рыб, но вскоре их вниманием безраздельно завладел огромный дворец невиданной роскоши, построенный из хрусталя и кораллов белого и красного цветов. Его окружали деревья с изумрудами вместо листьев, и рубинами — вместо ягод, всюду сновали слуги в ярких одеяниях, и постепенно все они вышли наружу, встречать любимую принцессу Отохимэ в сопровождении четырех смертных.

— Нас не казнят за вторжение на территорию морского бога? — спросил Керо. — Я не хочу наводить смуту, но мне не по себе!

— Пусть твое сердце освободится от лишних тревог, — нежно произнесла Отохимэ. — Ты всю жизнь провел в мире, где не было магии, только боль, если я верно ощущаю исходящие от тебя волны горечи и удивления. Пусть тебе и сложно воспринимать происходящее, и ты ищешь во всем опасность, но здесь тебе бояться нечего. Мой отец бывает суров с теми, кто того заслуживает, но гостей принимает с положенным почетом!

Вскоре они уже шли по мосту, направляясь к воротам поразительных размеров. Принцесса оповестила слуг, которые умчались вперед, подготовить все к приему незваных гостей.

Драгоценные камни сверкали в отражении жемчужного сияния, и Керо невольно протянул к изумрудам руку, как девушка окликнула его:

— Не трогай их! Во дворце есть правило: брать можно лишь то, что будет подарено. Иначе отец сочтет тебя вором, и назначит наказание.

Нобу с братом переглянулись, вспомнив, как во время первой встречи Керо попытался украсть у них артефакт, и дружно прыснули.

4
{"b":"913421","o":1}