Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Что происходит? — слабо спросила колдунья.

— В таком хаосе нас найдут не скоро! — ответил незнакомец. — Я нашел людей, мы соорудили носилки для твоей подруги, и сами доставим к лекарям.

— А как же ты? Тебе должно быть тяжело нести меня, ты и сам пострадал.

— Не волнуйся, нести такую красавицу совсем не сложно.

Кровь заливала ему лицо, но он так мягко улыбнулся, что сердце Мей наполнилось спокойствием. Она призвала свою энергию ци, преобразуя в исцеляющую силу, омывая тело и разум. Муть медленно рассеивалась, уступая боли, но она была живой, пульсирующей, яркой, и это главное.

— Мей! — раздался громогласный крик.

Она взволнованно повернула голову, но незнакомец не останавливался. Когда они вышли из облака пыли, их встретили лекари. Момо тут же отнесли в сторону, а Мей уложили на твердую поверхность.

— Похоже на сотрясение, — напряженно произнесла целительница, — нужно доставить ее к нам. Что со второй?

— Нога сломана.

— Понятно, срочно подгоните повозку!

Рядом раздались крики, и люди вывели новую порцию пострадавших. Мей выглядывала своих знакомых, но то были владельцы лавок и простые прохожие, которых слегка задело при обрушении. Их грязные окровавленные лица вызвали у нее панику, ей хотелось вскочить на ноги, и найти подруг, но ее подхватили, и отнесли в повозку.

— Вы тоже поедете с нами! — сурово заметила целительница.

— Нет, там остался мой брат, я должен узнать, что с ним!

— Молодой человек, вы и сами серьезно ранены, срочно садитесь сюда!

Он ответил женщине не менее твердым взглядом, но потом посмотрел в испуганное лицо Мей, и с колебаниями согласился.

— Нужно убрать завалы, там люди! — кричали на улице.

— Уберите людей, они мешают спасателям!

Мей прислушивалась к каждому слову, но ничего нового не узнала. У нее не было сил вернуться, но неизвестность мучала девушку. Кто выкрикнул ее имя? Сначала ей показалось, что это был Юдай, но он обязательно нашел бы ее, не оставил бы одну, в опасности. Вдруг он и сам пострадал? Нет, он был далеко. А если он кинулся под платформу? О, боги, она с ума так сойдет!

— Тебе следует успокоиться! — произнес незнакомец. — Иначе сделаешь себе хуже. Уверен, люди, о которых ты переживаешь, в порядке. Как и мой брат. Скоро мы встретимся в лекарских палатах!

Его приятный голос обволакивал ее надеждой и умиротворенностью.

— Ты спас наши жизни! Позволь поблагодарить тебя!

— Каждый человек должен помогать другому. Назови мне свое имя!

— Меня зовут Мей.

— Мей! Как красиво! Приятно познакомиться! Мое имя — Уэно.

Глава 51. Отчаяние

Когда платформа рухнула, в парней полетели обломки, и ранили тех, кто не успел увернуться. После оглушительного грохота наступила секундная тишина, разорванная отчаянными криками, полными ужаса, боли и страха. Юшенг провел рукавом по лицу, стирая кровь из распоротой скулы, и ринулся вперед, на поиски Юи, но стена пыли была такой густой, что он не видел ничего дальше вытянутой руки. Строительный помост обвалил несколько балконов, сломал выступающие части торговых палаток, поэтому завал образовался внушительный. Мужчина кричал во все горло, звал свою жену, но она не откликалась.

— Юшенг, остановись! Юшенг! — кричал Юдай, оттаскивая наставника от руин. — Не трогай ничего, ты можешь сделать еще хуже!

Мужчина зарычал от ярости.

— Убери от меня руки! Она там, я должен ее спасти!

Юшенг снова схватился за бамбук, но, стоило к нему прикоснуться, как руины съехали в сторону.

— Да остановись же ты! Если ты начнешь ворошить обломки — они раздавят тех, кто выжил под ними! Нужно дождаться спасателей, и убирать завалы с умом! Прошу тебя, там ведь и Мей, и Момо, и Аки!

Вокруг раздавались крики о помощи, кто-то вопил, что деревянный обломок попал ему в глаз, но Юшенг застыл перед руинами, бессильный и опустошенный. Он был способен драться с десятком врагов, но совершенно не был готов к подобному кошмару. Его жена, его любимая Юи и их малыш находились под завалами, и он не знал, живы они, или ему выдадут лишь тела.

— Мей! — звал Юдай, бегая вокруг обломков. — Мей!

— На помощь! — закричал старик, и Юдай переключился на него.

Скоро прибыли лекари, наскоро осмотрели раненных, и начали грузить в лекарские повозки. Один из целителей посмотрел в сторону парней, и попытался забрать Юшенга, но мужчина едва не ударил его в порыве ярости.

— Простите его, пожалуйста! — пыхтел Юдай, удерживая своего друга. — У него жена беременная под завалами.

Лекарь перестал хмуриться, и сочувствующе кивнул.

— Не переживайте, спасатели уже приступили к работе. Они действуют с другого конца улицы, оттуда удобнее разбирать завалы.

Юдай сглотнул.

— Есть погибшие?

— Да, работники с платформы.

— А прохожие?

— Много пострадавших, есть критические случаи, но пока без жертв.

— Скажите, — голос Юдая осип, — среди раненных вы видели девушку с серебряными волосами? Красивую, в розовом наряде.

Лекарь с улыбкой кивнул.

— Конечно, такую не упустишь из виду! Ее спас мужчина, и ее подругу, вытолкнул из-под платформы в последний миг. Их всех забрали к целителям.

— Но девушек было четверо! — взволнованно сказал Мичи, один из друзей Юдая. — Мей, Юи, Момо и Аки.

Улыбка врачевателя погасла.

— Пока что спасли девушку с серебряными волосами, Мей, кажется, и еще одну, по имени Момо.

Мичи сглотнул: ему давно нравилась Аки.

— Вы не отчаивайтесь раньше времени, скоро их найдут!

Юшенг по-прежнему не отрывался взглядом от обломков, словно пытался мысленно дотянуться до жены.

— Послушай, — неуверенно начал Юдай, — я не хочу оставлять тебя одного, но я очень переживаю, что там с моей маленькой Мей!

— Иди, не оставляй ее.

— Ты не обидишься?

— Долг мужчины — защищать свою женщину. Найди ее.

Он чувствовал себя предателем, оставляя Юшенга наедине со своим страхом, но ему действительно нужно было убедиться, что с Мей все хорошо. Его милая девочка могла погибнуть под завалами, если бы не неизвестный прохожий! Юдай мысленно возблагодарил богов, за то, что они послали этого человека им в помощь, и был готов до конца жизни молиться за спасителя своей невесты.

Пробежав разделявшее их расстояние, он споткнулся на лестнице, упав на колени. Сердце бешено стучало, но парень нашел в себе силы подняться, и, хватаясь руками за все подряд, кое-как поднялся к целителям. Его сразу же приметили, и вызвали свободного лекаря.

— Со мной все хорошо! — отбивался Юдай. — Сюда должны были доставить девушку с серебряными волосами. Где она?

— Вы о Мей? — спросила лекарка. — Вам туда, до конца коридора.

Он помчался, отмахиваясь от лекарей, и с безумными глазами вбежал в палату. Мей лежала на узкой кровати, такая маленькая и беззащитная, бледная, с синяками и порезами на лице, но живая!

— Мей! Любовь моя!

Они нежно обнялись, хотя девушка быстро потеряла силы.

— Прости, я так слаба.

— Все хорошо, моя магнолия! Ты цела, это главное. Где Момо и Аки?

— У Момо сломана нога, а Аки... я не знаю, что с ней. Но это еще не все, милый, ты должен быть готов к встрече с ним!

Глава 52. Имя

Сумерки сгущались, придавая событиям мрачную тональность. Спасатели установили огромные фонари, и продолжали добираться до бедняг, которым не повезло оказаться на улице в роковую минуту. Юшенг активно им помогал, перетаскивая тяжелейшие балки под руководством специалистов. С неумолимой методичностью он убирал каждое препятствие на пути к жене, и мысли о ней не давали ему отчаяться. Пока он не увидит ее мертвой — не станет впадать в отчаяние, не поверит перешептываниям за спиной.

Один за другим начали попадаться тела. Владелец антикварной лавки, пожилая женщина, юная девушка. Сердце Юшенга оборвалось, когда он опознал в наполовину раздавленном трупе Аки, подругу Мей. Ей было всего шестнадцать лет, совсем еще ребенок, но боги отмеряли ее срок, и забрали к себе без сожалений. Мей и Момо спас незнакомец, но бедную Аки никто не защитил. Боги не понимают людских страданий, для них жизнь и смерть — лишь две части одного целого, главное — соблюдать баланс, чтобы ни одна из сторон не перевешивала.

32
{"b":"913421","o":1}