Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Я бледно улыбнулась повторяя:

— Конечно, ваша светлость, ваш подход действительно очень рационален.

Будь он неладен! Сидит и смотрит на меня так, будто мы сделку заключаем. А ведь так и было.

И я добавила, уверенно прыгая в омут с головой:

— Я согласна на фиктивную помолвку и на вашу защиту. Но сначала. — Мне нужно было остаться одной и ещё раз убедиться, что я делаю всё правильно. — Вы можете оставить меня ненадолго одну, я бы хотела прочесть завещание деда, которое он мне оставил.

На самом деле мне действительно хотелось ещё раз убедиться, что лорд Роберт Пейтон и мой дед оказался ещё лучше, чем был. Прочесть его завещание и ощутить заботу одного из немногих в этом мире, кто полюбил хоть и свою внучку, но познакомился он именно со мной.

Это было моё, только моё, и я хотела остаться наедине ненадолго, чтобы вспомнить деда и поблагодарить его, пусть и наедине.

Граф понял меня, коротко кивнул и, положив передо мной лист бумаги, вышел, обещая вернуться через десять минут.

Оказалось, что он уже пригласил своего родового поверенного, чтобы сразу всё и организовать, опираясь на моё решение.

Что же, граф и сам понимал, что его защита для меня сейчас — это самое важное. И я, конечно же, соглашусь с его предложением о защите.

Оставшись одна, я медленно начала читать последнюю, настоящую волю деда.

Смахнула слезу, еле успев не намочить лист, и достала платок. Именно сейчас я окончательно прощалась с дедом, понимая, сколько он сделал для меня, всего лишь бастарда рода.

Глава 86

Принимая правила новой игры, а иначе я эту авантюру никак не могла назвать, я забрала образец договора, который мы оба будем скреплять магически, и отправила вестника мастеру Готсби, прося его срочно приехать. Да, он не был моим поверенным, но ему я доверяла, тем более в законах он разбирался получше многих специалистов.

Раз уж так дело пошло, мне стоило знать, куда я опять хочу впутаться. Настроения для празднования у меня не было совсем, но Улия, пришла навестить меня до ужина, на котором меня попросили присутствовать, своей искренней радостью от встречи закрыла всё беспокойство.

Вдвоём, в уютной гостиной, мы пили согревающий чай и говорили о предстоящем празднике. Улия своей непосредственностью смогла настроить меня на лёгкий лад. Очень быстро она сама перешла к моей просьбе, которую я озвучила в переписке, о консультации в её магической теплице.

— Конечно, без проблем. Но мне важно понимать, для каких растений вам нужны знания. У меня не лекарственные, этим заведует мэтр Трифф. И к себе он меня не пускает. Я люблю и южные редкости, и зимой храню их от морозов в теплицах.

— А магические представители флоры у вас встречаются? Мне нужна инструкция и пример рассадки деревьев обычных и магических.

Так мы проговорили с Улией долго. Мне обещали завтра подробную экскурсию, и даже кое-какие саженцы, когда я уверила, что зимний сад уже готов принимать постояльцев, остался вопрос ухода и подкормки. На что и здесь Улия мне помогла, показав каталог. У них был договор на поставки с фирмой из Араны, а по каталогу они иногда заказывали что-то новое.

Я обрадовалась, так как искать самой поставщиков, выбирать надёжных, всё это требовало времени и сил. Узнав все контакты, я с нетерпением ждала завтрашней прогулки.

Улия уговорила меня показать платье, в котором я буду. Она была поражена его красотой, я даже примерила его для неё. И тут я вспомнила о торговце Вере и растерялась:

— Ох, но ведь праздник уже послезавтра, а мы с графом будем одеты по-разному. Ещё и торговец Вер должен будет меня сопровождать. А у нас парные наряды. Что же делать?

Я поняла, что проговорилась, ведь Улия пока была не в курсе наших дел с графом. Понимая, что врать бесполезно, да и не хотелось, я рассказала ей всю правду. Вот чего я не ожидала, так это радостного взвизга и того, что Улия подхватится с кресла, потянет и меня из соседнего, и обнимет с огромной радостью, расцеловав в обе щёки.

— Но это же прекрасно, леди Кронк. Ой, мы же договорились. — И с милой улыбкой Улия поправилась: — Милая леди Алисия, вы так подходите брату, я буду так рада! Думаю, он быстро поймёт, что вы не такая, как большинство остальных леди. И уж точно не такая, как противная графиня Кэрол Монтегю, та самая.

Хм, и к чему были эти игры с бровыми? Мне явно на что-то намекали.

Я похлопала глазами повторив:

— Графиня Монтегю?

А Улия закивала подтверждая:

— Да, она, вы не ослышались. Та самая Кэрол, в девичестве Литон, которая была помолвлена с братом ещё в детстве. Они должны были пожениться, как раз когда ей исполнялось восемнадцать. Но брат взял на себя обязательства, когда с герцогом Адвентом случилась трагедия на поле боя, и стал военачальником южной армии королевства. Вы так удивлённо смотрите, словно не слышали эту скандальную историю. Ещё год назад об этом говорили все на юге.

— Нет, Улия, я тогда не выезжала почти, да и муж у меня был в возрасте. Погоди, а эта Кэрол, получается, моя дальняя родственница. — Улия посмотрела на меня удивлённо, а я пояснила: — Ну как же, вы же сами сказали, в девичестве Литон. Мой дедушка, Роберт Пейтон как раз женился на Амалии Литон.

Та посмотрела на меня, хлопая глазами, а дальше протянула, словно вспоминала:

— Хм, а ведь верно. Получается, вы хоть и дальние, но родственницы. Но у Кэрол, честно говоря, характер не очень, да и гонору столько. Она сначала была мила, тиха и больше слушала. В замке тогда находился один из штабов, и к брату приезжали военачальники других армий. И Уильяма Монтегю, тогда ещё второго сына герцога Адвента она даже не замечала, всё крутилась возле Кирана, хотя тот и предлагал уехать вглубь страны. Здесь было опасно, меня брат всё же уговорил. А как брат после смерти герцога Адвента взял на себя такую ответственность, а Уильям Монтегю поехал хоронить своего отца и старшего брата, то и её след простыл. Оказалось, что надежду она Уильяму Монтегю всё же оставила и потихоньку крутила с ним. — Улия покраснела, увидев, с каким удивлением я на неё посмотрела после этих слов, и сама прыснула в ладошку, отговорившись: — Это так слуги шептались, от них же не утаишь.

Я не сразу поняла, о чём Улия мне рассказывала, уже немного запутавшись во всей этой истории. Но когда до меня дошло, я уточнила:

— Получается, эта Кэрол была невестой графа Аранского, но переметнулась к тому, кто стал наследником герцогства? Умно, ничего не скажешь. Должно быть, эта Кэрол очень красива, если она так крутила мужчинами.

Улия фыркнула, но после задумалась и вынуждена была согласиться с моим предположением:

— Вообще, да, она действительно красива. Вы, кстати, чем-то похожи, леди Алисия, с ней, и тоже очень красивы. Но это ещё не всё. Я почему начала о ней говорить. Брат сказал, что пригласил графа Монтегю по делу, а Кэрол сама напросилась в гости вместе с ним, приурочив эту встречу к празднику. Не будь они так долго знакомы и не знай она так хорошо Кирана, думаю, у неё ничего не получилось. Ох, как же я не подумала, ведь она не знает, что у Кирана появилась невеста. Вам нужно быстрее подписывать этот договор, Алисия, имы сможем подобрать вам достойные украшения из семейной коллекции.

Улия так обрадовалась моему новому статусу, хотя я ещё договор не подписала, что я и сама поддалась её настроению. Она мечтала накрутить хвост Кэрол Монтегю. Самое ужасное, что она к тому же подбила сходить и полюбоваться на те самые семейные украшения, куда она могла провести и меня.

Я примеряла каждый следующий гарнитур, любуясь на себя в зеркало, предлагая и Улии примерить что-то, уже любуясь на неё, и понимала, что соглашусь на эту авантюру для того, чтобы надеть эту красоту ещё раз. А позже, лежа в кровати, поняла, что эта умная и юная девчонка купила меня с потрохами. Слишком она была хорошей, доброй и такой открытой. Хотя я видела, что так она себя обычно не вела. И мне было вдвойне приятно, что со мной она была открытой и искренней. Возможно, мы смогли бы стать подругами, тем более нам-то с ней нечего было делить.

77
{"b":"909434","o":1}