Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Вы обязаны, Алисия, сделать всё, чтобы расположить лорда. Он пока так и не передал нужные мне земли младшему внуку. Говорят, он поставил тому какое-то условие, да только он не признаётся какое. А эти земли нужны нашему роду. Чтобы ваши дети, леди Кронк, поднялись в ранге, нашему роду нужны земли. Средства имеются, но без земель никуда, так что постарайтесь, очень постарайтесь.

То, что лорд Генри Пейтон хочет поговорить со мной без лишних ушей, особенно без моего мужа, я поняла не сразу.

Как и обещал, лорд приехал через пару дней, поговорил с бароном в кабинете, а меня позвали немного позже. Я вошла в кабинет мужа, увидела сидевших лордов, те расположились в креслах.

Лорд Генри Пейтон встал при моём появлении, и не спрашивая разрешения мужа, предложил:

— Рад буду прогуляться с вами, и лучше познакомиться, Алисия. Внучек никогда не бывает много, особенно таких милых. У вас прекрасный парк, мы можем прогуляться, спокойно побеседовать и лучше узнать друг друга. Не так ли, барон?

На что барон кивнул, кинув на меня внимательный взгляд. Ясно, напоминает.

Я улыбнулась и согласилась. Что же, я и сама решила лучше узнать этого достойного лорда, пока что своим поведением он сильно отличался от сына. Или мне только показалось? Ничего, присмотрюсь к нему и пойму. А ведь лорд что-то хотел от меня. Или действительно решил просто познакомиться? Посмотрим.

Глава 30

Разговор с дедом по отцу выдался интересным. Вначале лорд хоть и осторожно, но настойчиво интересовался моей жизнью в семействе Пейтонов и условиями проживания. Особое внимание он заострил на том самом договоре, которое заключил мой отец с бароном.

Когда лорд понял, что я не помню свою маму, а что ещё я могла ему сказать, если и вовсе не знала её, он даже кое-что рассказал о ней и обо мне. В последний раз он видел меня ещё малышкой и был рад, что магия во мне была. Он даже не спрашивал о её наличии, больше внимания уделяя тому самому договору. И на моё недоумение ответил:

— Без магии барон бы и не взял вас, Алисия. Ему требуется сильный наследник, это понятно. А глава Пейтон принял вас в род. Значит, и наследние легче пойдёт, всё же за вашим ребёнком будет два достаточно сильных рода. Кронки могли бы и раньше получить графство, если бы не были такими непоседливыми. Но нынешний барон вроде не собирается переезжать. Тем более, он так и не потерял надежду купить у меня недостающие земли.

Я решилась и спросила лорда:

— А почему же вы их не продаёте? Возможно, я что-то не так поняла, но вы так и не определились с наследником, не так ли? Почему же?

На что барон хмыкнул и ответил:

— Старшие внучки удачно вышли замуж, перейдя в другой род. Старший наследует графство, а средний, Расти, всё больше воюет, делая карьеру. Хотя надел и поместье ему отец выделил. Там он растит наследника и ждёт его семья. А вот младший внук, Нортон, оказался хоть и целеустремлённым молодым человеком, но в детстве был несколько жесток. Он был у меня, и достаточно долго, я успел к нему присмотреться. Он вырос, поумнел, да только остался несколько несдержан. А ещё эта неуёмность в желаниях, и в женщинах… О, прошу прощения, я несколько увлёкся. Не для ваших юных ушей, Алисия, эти размышления. Давайте лучше про вас. Чем вы занимаетесь здесь, на новом месте? Барон успел похвалить вас, говорит вы мастерица на все руки, а ещё любите заниматься травками.

Так, слово за слово, и я сама рассказала лорду о своём увлечении рукоделием. Он с таким интересом спрашивал, что я забылась и выдала ему слишком много. Это я поняла, когда мы сели на удобную скамейку отдохнуть, и лорд повернулся корпусом ко мне, задумчиво пробормотав:

— Значит, вы не только шили и вязали себе одежду, но и продавали свои изделия? И что же вы покупали на эти деньги?

Я без задней мысли с улыбкой ответила, вспоминая теперь эти моменты с лёгкой ностальгией:

— О, так я же перешивала вещи за старших детей. Поэтому нужны были нитки, инструменты. Те же лоскутки, если подбирать по хорошей ткани, стоят немало. Я же ещё вышивала на одежде. Чтобы скрыть потёртости или пятнышко. В одежде, которую мне приносили, уже не было магии. Печати не имели силу и спадали сразу, как я начинала распускать или перешивать одежду. Так что я научилась множеству маленьких хитростей.

Лорд слушал меня внимательно, не перебивал, и я не сдержалась, даже обмолвилась о своей задумке, как можно сделать магическую одежду дешевле, не потеряв в свойствах. А ещё рассказала о желании поэкспериментировать с золотой нитью, так внимательно и с таким интересом лорд слушал меня.

Остановилась я внезапно, поняв, что слишком уж я разоткровенничалась. И даже удивилась, почему так доверилась малознакомому человеку. Увидев мою заминку, лорд быстро понял, причину моего удивления и с улыбкой поделился:

— Вам стоит перечитать законы поведения в магических родовитых семьях. Вы, Алисия, часть рода Пейтон, причём младшая. Даже будучи замужем. Связь ослабла, но не ушла полностью. Вы всегда будете под некоторым влиянием силы старшего в роду. Эта связь ослабнет с родами и полным переходом в род мужа. Я бы всё же посоветовал найти в библиотеке Кронков эту книгу и прочитать её внимательно. Я так понял, что серьёзно учить вас начали совсем недавно?

А ведь лорд был искренен, в своём участии, в интересе ко мне. И это была не выгода, нет. Я чувствовала, он принял меня частью рода. Вон, даже Нортона столько терпел. Хотя тот умел себя вести правильно при нужных людях, этого у хитреца было не отнять.

А ведь дед всё равно заметил в нём червоточинку. Я сидела, слушая лорда Роберта, своего деда, и понимала, что он, скорее всего, хочет понять для себя, кто кем оказался в роду, и на что стоит рассчитывать в плане наследников.

Меня лорд, естественно, в расчёт не брал, я это поняла сразу, ведь он сам сказал, что девочки из рода уходят. Думаю, он размышлял о своём третьем внуке, Нортоне. А ведь мы же находились в том самом графстве, откуда была его невеста, младшая сестра графа Аранского.

Лорд сидел и любовался красивыми клумбами, а парк у барона и правда был очень ухожен. Я уже разговаривала с главным садовником и провёл мне экскурсию, пока я не запросила пощады. А ведь я всего лишь спросила, откуда в парке столько необычных растений и цветов. Оказалось, что род Кронков поколениями собирал редкие растения и цветы, и теперь на них можно было полюбоваться в парке.

А ещё за поместьем были большие теплицы с местными лечебными растениями, обычными и отдельно магическими, теми, что могли расти в неволе, так сказать. А ещё отдельная теплица была с редкими, заморскими растениями. Меня пока что не пускали ни в одну из них, по распоряжению того же барона, моего мужа.

Когда я попросила его разрешения, тот только отмахнулся, как от мухи какой-то, проворчав:

— Рано тебе ещё, а вдруг наступишь не туда. Нет-нет, даже не проси. Но на будущее я подумаю. Если мастер Нолеби будет тебя хвалить, мы вернёмся к этому вопросу. Старайся.

Да, меня сильно раздражало, что муж считает меня несмышлёнышем каким. Но учитывая разницу в возрасте…

Я и сама ушла в себя, думая о том, что барон скоро уедет и я смогу больше времени уделять нужным мне вещам. Например, всё же решусь провести ритуал с шёлковой нитью и попытаюсь изменить её магически.

Но лорд Роберт выдернул меня из моих мыслей вопросом:

— Барон уже сообщил вам о приглашении к графу Аранскому? Барон передал мне, что вы будете. Ещё две недели, но там мы с вами встретимся. Кстати, будет и Нортон, он на следующей неделе возвращается, младшая сестра графа как раз приезжает домой, всё же такое событие, её день рождения.

В шоке от этой новости я медленно развернулась к лорду, покачала головой и тихо проговорила:

— Нет, муж пока не говорил. Думаю, он решил не мешать нам спокойно пообщаться. Возможно, он позже расскажет.

На что лорд предложил его проводить до кареты, заодно обещал рассказать, где, собственно, будет проходить торжество и что меня может ожидать у графа в поместье.

27
{"b":"909434","o":1}