Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Грег привычно проверил состояние защитного плетения, которое пришлось постоянно носить из-за угроз отца и продолжил прогулку, как ни в чем не бывало. Следующие камни не заставили себя ждать, увязая в эфире, как и первый. Ярость кипела в Греге, заставляя бессильно сжимать пальцы в кулаки. Ярость не на детей, не на купивших их услуги горожан или полицейских, даже ни на газетчиков, Грег злился на себя — только его вина в том, что он сделал, только его вина в том, что он не заметил, как в него вселился демон, делая его одержимым. Пришлось отказаться от прогулки, ускоряя шаг — становиться всеобщим посмешищем не хотелось.

В холл гостиницы он буквально влетел, проигнорировав помощь придверника. Грег подошел к ночному портье, щедро прикормленному золотыми и потому лояльно относящемуся к нему, и, взяв ключ от номера, уточнил:

— Лера де Бернье и нера Риччи…

Портье профессионально улыбнулся:

— Лер Блек, леры уже ждут вас в ресторане. Советую поторопиться — я послал им от вашего имени извинительные букеты, но терпение лер не бесконечно.

Грег привычно расстался с очередным кругляшом, в этот раз серебряным:

— Благодарю! — он обернулся на двери ресторана, которые сейчас радушно открылись, запуская новую порцию сиятельных. Портье, пряча монету в карман, пояснил:

— В ресторане аншлаг. Кто-то пустил слух, что его королевское высочество Анри сегодня будет ужинать в ресторане. Слетелись, как вороны на падаль…

Грег молча кивнул и понесся к себе в номер — ему нужно привести себя в порядок, он несколько дней не вылезал из управления. На душ времени не было, так что Грег лишь побрился, освежился водой после бритья, хоть приторный розовый запашок дешевого мыла дивизионной душевой было не перебить ничем, поменял нательное белье и сорочку, снова надевая мундир суперинтенданта полиции — было непривычно в темно-синем мундире без золотого шитья, зато с кучей ремней для фиксатора, оружия, планшетов и прочей ерунды. Практично, но неавантажно. Оставалось причесаться, сменить туфли на чистые и вперед, на казнь — под сотни заинтересованных взглядов сиятельных, предвкушавших встречу с принцем, а получившим сразу два развлечения: принца и Грега.

Ресторан встретил гулом голосов, тихой музыкой струнного квартета, запахами еды, густо смешавшимися с ароматами духов сиятельных лер, и любопытными, препарирующими до костей взглядами. Даже черно-белые, как пингвины, официанты нет-нет да и посматривали на Грега поверх подносов, на которых разносили еду.

Грег заставил себя разжать кулаки и улыбаться, лавируя среди столиков и людей в привычной тальмийской роскоши ресторана: позолота, лепнина, статуи, цветы, тяжелый бархат штор, и леры, леры, леры…

Столик, который занимали Элизабет и Андре, словно специально располагался почти по центру залы. Изящный букет, сервировка на троих человек, белая скатерть. Бледная, под стать скатерти Элизабет в элегантном вечернем платье из аквамаринового шелкового фая. Злая, закипающая Андре в удобных брюках, сорочке и жакете и… Принц Анри собственной персоной, как положено в смокинге и бабочке. Он легко поднялся со стула, приветствуя Грега.

Гул голосов в ресторане смолк. Казалось, еще чуть-чуть и испуганно взвизгнет скрипка, сбиваясь с нот. Но музыканты, даже буровя глазами Грега и принца, остались профессионалами, выдерживая мелодию.

Грег чувствовал себя как на арене цирка или в загоне человеческого зоопарка, когда взгляды толпы устремлены только на тебя.

Анри улыбнулся и первым подал руку для рукопожатия:

— Добрый вечер, Грег! Рад тебя видеть.

— И вам добрый вечер, милер, — все же сбился в обращении Грег от неожиданности, пожимая руку принца. У него было крепкое рукопожатие, как у военного человека, а не придворного повесы.

Анри подался к Грегу, все так же с улыбкой выговаривая:

— Нельзя так беспечно оставлять своих лер без присмотра. Уведут!

— Вы? — уточнил Грег.

— А хотя бы и я! — рассмеялся Анри, для наглядности, чтобы толпа точно получила ожидаемое зрелище, по-приятельски хлопая Грега по плечу. — Все-все, не мешаю. Хорошего вечера. На кухне мои люди — можешь смело есть все, что подадут.

Грег приподнял вверх бровь, так же переходя на приятельский тон:

— То есть можно не опасаться, что твои люди плюнут в тарелку?

Глаза Анри потемнели, но губы продолжали улыбаться:

— А это зависит только от тебя. Разрешение на общение с Андре, и можно вообще ничего не бояться. — Он демонстративно отвернулся от Грега, прощаясь с девушками: — Лера Элизабет…

Та, все такая же бледная, резко подала руку для поцелуя, который не заставил себя ждать: Анри галантно наклонился, целуя воздух над атласной перчаткой:

— Я рад, что мы поняли друг друга… — Он выпрямился и подал руку Андре — та её проигнорировала, старательно глядя в сторону. — Нера Риччи, до встречи…

Андре заставила себя повернуться к принцу:

— И вам доброй ночи, ваше высочество…

Рука Анри так и висела в воздухе. Андре дернула уголком рта и все же пожала его руку:

— Только из-за брата.

— Я так и понял, — откланялся Анри и пошел прочь — распорядитель зала тут же кинулся к нему, указывая дорогу в закрытый кабинет.

Грег тяжело опустился на стул, который перед этим занимал Анри:

— Леры, простите за опоздание.

Андре, провожая принца тяжелым взглядом, пробурчала:

— И вот как ему это удается?! Всего пара жестов… И я чувствую себя сволочью, когда все как раз наоборот!

Элизабет бесцветным голосом сказала:

— Их этому учат с пеленок: оборачивать каждую ситуацию в свою сторону. Заметь, принц ни слова не сказал в поддержку Грега, но толпа вокруг теперь сконфужена и ничего не понимает. Самое смешное, принц потом может вывернуть свое поведение как захочет: как поддержку Грега, невинно пострадавшего, и как вынужденное снисхождение к… — она не договорила, потому что Грег не заслужил грубых слов. Он не виноват в том, что случилось. Только «Искра Олфинбурга» не опубликует опровержение…

Грег заставил себя улыбнуться:

— Элизабет, Андре, давайте не будем о принце… Я уже говорил вам днем — решайте сами, как вам с ним обращаться, я не буду влиять на вас. Я не буду давить и требовать его игнорирования или наоборот общения с ним. Решайте сами, без оглядки на его действия и меня.

Андре не удержалась и, делая глоток воды из высокого бокала, проворчала:

— Он попытался тебя обелить перед всеми.

— Не стоит обращать внимание на это, — старательно мягко сказал Грег.

— Он может и потопить тебя! — горячечно возмутилась Андре. Она всегда легко закипала от любой, как ей казалось, несправедливости — точь-в-точь Грег, но в отличие от него так же быстро отходила.

Элизабет вмешалась:

— Он не будет этого делать — ему это невыгодно. Рано или поздно до всех дойдет, что Грега суд оправдал. — она заметила новый мундир Грега и его нашивки: — с новым званием тебя, Грег!

Андре тут же отбросила прочь мысли о принце Анри и подалась вперед:

— Поздравляю, братец!

— Это меня наградили за помощь в спасении Аквилиты от обрушения. — пояснил Грег — он и тут обошел Мюрая. Тот точно так же спускался в подземелья, но награды не получил, как и Элизабет.

— Это надо отметить! — Андре подняла руку вверх, призывая почему-то не спешащего к ним официанта.

Грег чуть дернул рукой высокий ворот:

— Я не только получил новое звание, но и новую должность — я теперь глава Управления по особо важным делам. — он пояснил для Андре — Элизабет и сама поняла: — я перешел дорогу Мюраю с этим повышением.

— Полагаю, рыжик это перенесет, — отмахнулась от проблемы Андре.

Грег поправил сестру:

— Андре, не «рыжик» — у него есть имя: Брок Мюрай. Он офицер и лер. Хочешь выйти на тропу войны — кошмарь принца, а не Брока.

Она стрельнула глазами поверх бокала, из которого снова сделала глоток:

— Я подумаю. А сейчас забудем про рыжиков и принцев — твое время, братец, ты заслужил праздник, как никто иной в этой зале!

2
{"b":"906128","o":1}